页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[大陆新闻]
   

英文说习大大?纽约时报:Xi Bigbig
(博讯北京时间2014年10月30日 转载)
    
    据说中国人熟悉的「习大大」有英文翻译了,《纽约时报》的一篇文章将之翻译成Xi Dada或Xi Bigbig,以我极其有限的英文知识来看,这两种译法都无法把中文语境下的「习大大」那种微妙的含义表达出来,这就是跨文化交流经常遇到的难题。
    

    查阅内地方言,不同地方对「大大」有不同的指称,但一般显示是对年长者的尊称,比如在北方方言中,「大大」指的是伯父或者父亲。南方一般不太用「大大」这个称呼,我是南方人,这么多年就没听过有南方人这样叫自己长辈的。所以「大大」还是在北方流行,尤其是西北,陕西人就称呼父亲为「大大」,或把自己父亲同辈(族)男性称为「大大」,也即叔叔、伯父。习近平出身陕西,叫他「习大大」,合乎陕西人的习惯。
    
    但是,「习大大」这个称呼在中国的政治文化下,又不仅仅这么简单。这个称呼似乎最早是从一个神秘的「学习粉丝团」叫起来的,后来网络特别是社交媒体就流行「习大大」的称呼。据悉习本人也很喜欢人们这样叫他,最近官方媒体的报道也开始使用这个称呼。
    
    近年内地百姓充分发挥想像力和创造力,给领导人起了许多绰号,比如前任领导人胡锦涛和温家宝分别被称作「胡哥」和「宝宝」,现任领导人李克强被称为「强哥」,包括「习大大」,这些绰号是一种褒称。
    
    上述称呼只在网上流行,这当然反映了中国政治进步的一面。过去或许也有对领导人的绰号,但至少在公开舆论中不会这么叫。领导人绰号的出现,实际是老百姓将原来高高在上、严肃的政治进行解构,使之平民化、平庸化。政治不再神圣,谁都可以谈论,连领导人的名字都可以被百姓拿来开玩笑。但这些绰号只有「习大大」被官媒采纳,还是有些东西可以琢磨的。
    
    我的看法是,「习大大」称呼有两层含义,一是显亲切,彰显领导人的亲民,就像邻家的大叔大伯一样,没有架子,看,那是我们家的大大,人人都可作此联想;二是在亲切和亲民中,又含有老大的味道。从「大大」的本义来解,无论是指父亲还是长辈,在中国的家族文化里,本就有一种威仪和权威在内,父亲在家里一般都是说一不二的。「习大大」的称呼是两种含义的混合,英文怎么能够把这种味道翻译出来?
    
     来源:太阳报 _(网文转载) (博讯 boxun.com)
1640757
分享:
blog comments powered by Disqus
   
------------------------------------


相关报道(更多请利用搜索功能):
·纽约时报:又“拧”、“横”又“二”的习大大 (图)
·强势习近平 就爱被叫习大大
·花千芳:我和习大大零距离
·人民日报:习大大四中全会指向政改 (图)
·《经济学人》:“习大大”和他矛盾的权势 (图)
·老师问:叫习大大可以吗? 习笑了:YES (图)
·习大大吃火烩面 成都网友嘴馋 (图)
·一路吃下来 习大大现在成了中华小吃代言人 (图)
·习大大都给谁回过信? (图)
·习大大萌翻了!卡通片获中央领导肯定
·神秘微博称习近平为习大大 直播行程快过官媒
·建三江考量习大大的魄力与走向/陈开频
·有人胆大包天 给习大大喂了2只苍蝇 (图)
·宣传部做局 刘云山给习大大喂苍蝇?/吴祚来 (图)
·习大大肯定读过周小平花千芳的大作/说不是罪
·吴祚来:刘云山给习大大喂苍蝇了? (图)
·宋志标:「慈父」习大大 (图)
·尹一鸿:习大大的幕僚“赶上赵本山的水平
·习大大(习近平)打虎与周正龙拍虎/京兆客
·西诺新唱:习大大试水当毛左,却落得《十三不靠》/视频
博客最新文章:
  • 曾节明香港高院和美国参院沉重地打击了习近平的权威,加剧了中南
  • 谢选骏巴黎时尚源于多重杂交
  • 生命禅院【禅院百科】无我无相
  • 谢选骏解放军棺殡“清垃圾”预告屠杀
  • 北京周末诗会胡石根作品之二/中国当代文化杂志
  • 谢选骏“天下人”不是老百姓而是控制了天下的人
  • 曾节明为什么当了权的太监和女人,往往比暴君更残暴?
  • 李芳敏14400021惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
  • 金光鸿武力改变不了人心
  • 谢选骏中国模式就是没有模式
  • 北京周末诗会胡石根作品之一/中国当代文化杂志
  • 谢选骏弯道超车的致命危险
  • 台湾小小妮支持香港抗爭到底
  • 胡志伟為蔣介石說句公道話
  • 陈泱潮《民主墻運動的理論基礎和指導思想《特權論》不容抹殺》附
  • 张杰博闻将有大事发生香港人在为中共挖一个大坑
  • 谢选骏德国人为什么反对刺杀希特勒
  • 联系我们


    All rights reserved
    博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
    声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。