[加评论] 页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[大陆新闻]
   

艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(七)(图)
请看博讯热点:爱滋病问题

(博讯北京时间2010年9月23日 转载)
     来源:参与 作者:艾晓明
    
    艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(七)
    感染者杨喜成从监狱中寄出的一封信
    艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(七)


    07 喜阁带着我去采访
    
    
    (参与2010年9月23日讯):上接中原纪事 中英文字幕稿 上集
    
    Epic of Central Plains: I
    
    
    中原纪事 下集 中英文字幕稿 7
    
    Epic of Central Plains: II
    
    
    7
    
    
    又一个白天来临,
    
    在柘城艾滋病高发村里,
    
    静娅的妈妈回到老家。
    
    墙倒屋塌。
    
    
    
    静娅父母的老家
    
    Old Home of Jingya’s parents
    
    
    
    李霞:
    
    LI Xia:
    
    
    
    这屋都塌了,
    
    This old house has collapsed.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    后来民政局给盖了这房子是吧?
    
    The Bureau of Civil Affairs
    
    helped build this one, right?
    
    
    
    标志:
    
    Words on the Wall
    
    温暖工程
    
    
    
    柘城县人民政府
    
    Housing Project
    
    Zhecheng County Government
    
    
    
    静娅的妈:
    
    JING Ya’s mother:
    
    
    
    屋里可潮。
    
    It is humid inside.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    (静娅母子去防疫站抽血检测,看是否感染了艾滋病毒)
    
    
    
    后天结果出来了?
    
    How about the result from your check-up?
    
    
    
    静娅的妈:
    
    JING Ya’s mother:
    
    
    
    现在我没有一点心理准备,
    
    I`m not ready for it.
    
    
    
    假如说我的孩子如果是输血(感染),
    
    If my girl is infected,
    
    
    
    是因为这,我决不会跟医院拉倒。
    
    They`ll have to put up a good fight.
    
    
    
    我不可能说现在落个人财两空,
    
    I can’t accept such a loss of money
    
    and my daughter’s life.
    
    
    
    钱花干了,我孩子也落不住,
    
    If I spent all my money in vain,
    
    and she is gone,
    
    
    
    就是对这个社会我都不会放过,
    
    I`ill take revenge against this society.
    
    
    
    我恼,我啥都恼。
    
    I hate it. I hate everything.
    
    
    
    我一直不敢检查,怕的就是这个结果
    
    I don’t dare to do a check-up,
    
    I`m afraid of what they`ll say.
    
    
    
    我不想要这个结果。
    
    I don’t want it.
    
    
    
    邻居大妈:
    
    An Aunt in Neighborhood:
    
    
    
    不想你也不能不去检查呀,
    
    You have to do a check-up
    
    even if you are scared.
    
    
    
    你不检查就行?早晚都得去检查。
    
    Sooner or later you have to.
    
    
    
    邻居大妈对采访者讲述村里情况:
    
    An Aunt in Neighborhood:
    
    
    
    嗯,艾滋病。
    
    AIDS.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    咱们这个村有多少这个病呀?
    
    How many people in the village
    
    are living with HIV/AIDS?
    
    
    
    有多少呀?咱这个村里头?
    
    How many? In our village?
    
    
    
    静娅的伯母:
    
    Jingya’s Aunt:
    
    
    
    我就是的。
    
    I am.
    
    
    
    静娅的妈妈:
    
    JING Ya’s mother:
    
    
    
    这是俺嫂子
    
    This is my sister-in-law.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    也是因为卖血?
    
    Infected through blood selling.
    
    
    
    静娅的伯母:
    
    Jingya’s Aunt:
    
    
    
    嗯,是
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    是哪一年开始的?
    
    Since which year?
    
    
    
    静娅的伯母:
    
    Jingya’s Aunt:
    
    
    
    一九几几年开始的?
    
    我卖得晚,就到最后了。
    
    我也不知道是啥时候。
    
    Not long before
    
    the blood bank was closed.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    在哪里?
    
    Where did you sell?
    
    
    
    静娅的伯母:
    
    Jingya’s Aunt:
    
    
    
    在柘城县。
    
    In Zhecheng County.
    
    
    
    邻居大妈:
    
    An Aunt in Neighborhood:
    
    
    
    (他父亲)去世时三十九岁,三十九岁。
    
    The father died at 39.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    也是这个病?
    
    Also died of AIDS?
    
    
    
    邻居大妈:
    
    An Aunt in Neighborhood:
    
    
    
    不是,鼠疫病。
    
    鼠疫病那时候瞧不好。
    
    No. He died of the plague.
    
    It was incurable then.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    哪一年过世的
    
    Which year was it?
    
    
    
    哪一年这说?二十年还多呢。
    
    More than 20 years ago.
    
    
    
    听说和李喜阁同时羁押的一位女性被释放了,
    
    采访者来到商丘 宁陵县 王庄村
    
    Wangzhuang Village, Ningling County, Shangqiu City
    
    
    
    张秀娥 因上访被羁押,刚刚获释
    
    ZHANG Xiu’e,
    
    a recently-released woman
    
    detained for appealing for higher authorities
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    大约哪天回来的?
    
    When did you come back?
    
    
    
    张秀娥(抱起李喜阁的小女儿):
    
    ZHANG Xiu e:
    
    昨天
    
    Yesterday.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    放了。
    
    Released.
    
    
    
    张秀娥(挤挤眼,表示不方便在外面说):
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    走吧,走吧,回家吧。
    
    Let`s go home.
    
    
    
    文件:
    
    宁陵县公安局
    
    取保候审决定书
    
    Document:
    
    Authorization of Bail for Further Trial
    
    Bureau of Public Security, Ningling County
    
    
    
    李方平 律师志愿者:
    
    LI Fangping,Lawyer and volunteer:
    
    
    
    是城关派出所的还是?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    还没有签名。
    
    There is no signature.
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    俺就属于城关派出所把俺押过去了。
    
    他也不问你不管你。
    
    在那里头吃了睡睡了吃,
    
    他也不问你,不管不问。
    
    It was the police in the
    
    County center that detained me.
    
    They didn’t talk to me at all.
    
    They just let me sleep and eat.
    
    
    
    常坤 大学生志愿者:
    
    CHANG kun
    
    college student and volunteer:
    
    
    
    你这七天,十九号晚上你们就在里面了?
    
    You stayed there for 7 days,
    
    since the evening of 19th?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    嗯
    
    Yeah, in that room.
    
    
    
    常坤:
    
    CHANG Kun:
    
    
    
    换过地方没有?
    
    Did they move you anywhere else?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    一回都没有?
    
    
    
    常坤:
    
    CHANG Kun:
    
    
    
    就在那一个地方?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    嗯,就在那一个屋里。
    
    Yeah, in the same room.
    
    
    
    李方平 律师志愿者:
    
    LI Fangping
    
    Lawyer and volunteer:
    
    
    
    就在看守所里?
    
    In the Detention House?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    Yeah.
    
    
    
    李方平:
    
    LI Fangping:
    
    
    
    就你们三个人?
    
    just the 3 of you?
    
    
    
    是睡的通铺吧?
    
    You all slept on a communal bed?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    是,就那一个大的通铺。
    
    Yeah, 1 big bed for all of us.
    
    
    
    常坤:
    
    CHANG Kun:
    
    
    
    这七天总共问了你们几次?
    
    How many times were you
    
    questioned in those 7 days?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    七天总共就问了一次。
    
    Only once at the beginning.
    
    
    
    常坤:
    
    CHANG Kun:
    
    
    
    就十九号晚上问了一次?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    问了一次,先问了喜阁,
    
    They questioned Xige first.
    
    
    
    问罢喜阁又问那个
    
    我当时我难受没有问我。
    
    到第二天傍晚,比这早一会儿才问我。
    
    I was sick.
    
    They didn’t question me until
    
    the early evening the next day.
    
    
    
    李方平:
    
    LI Fangping:
    
    
    
    就做了一次笔录?
    
    They only had 1written record?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    嗯 ,就做那一次。
    
    Only 1.
    
    
    
    到27,给我签到27号
    
    到天了,俺几个都叫他的门,
    
    When the day came, we shouted at him.
    
    
    
    他光说一个劲儿地研究,
    
    He just said they need more discussion.
    
    
    
    到天黑了,才让叫我出来。
    
    I wasn`t released until dark.
    
    
    
    放了你他也没说原因?
    
    Did they tell you why
    
    when they let you out?
    
    
    
    嗯,没有。
    
    No reason.
    
    
    
    我住院的证明都还有呢。
    
    I kepy the documents from my hospitalization.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    都有证据?
    
    You have evidence?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    有,有证据。
    
    I do.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    输血的证据?
    
    The evidence of blood transfusion?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    嗯,有。
    
    Yes.
    
    
    
    采访者:
    
    Interviewer:
    
    
    
    有要求过立案吗?
    
    Have you required placing the case on file for prosecution?
    
    
    
    张秀娥:
    
    ZHANG Xiu e:
    
    
    
    要求,他不给立,
    
    Yes, but I was refused.
    
    
    
    他说国家不叫立,政府不叫立他说。
    
    They replied the nation didn’t allow it, the government didn’t allow the case.
    
    
    
    那俺也不知道,他说不叫立,不知道。
    
    I don’t know. He said it was not allowed. I don’t know.
    
     参与首发,转载请注明出处 (www.canyu.org) (博讯记者:蔡楚) (博讯 boxun.com)


博讯相关报道(最近20条,更多请利用搜索功能):
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(六)(图)
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(五)(图)
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(四)(图)
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(三)(图)
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(二)(图)
  • 艾晓明:中原纪事 下集 中英文字幕稿(一)(图)
  • 追问中原血祸 呼吁释放田喜——中国独立纪录片工作者艾晓明发布纪录片《中原纪事》中英文稿本
  • 艾晓明纪录片《忘川》中文稿本(下)
  • 艾晓明纪录片《忘川》中文稿本(上)
  • 艾晓明川震校难纪录片《《忘川》已经被和谐(图)
  • 艾晓明川震校难纪录片之四《忘川》上、下
  • 艾晓明编:“你们,就是我的眼泪”——谭作人与亲人通信录(图)
  • 艾晓明:该死的中国人--看艾未未工作室新片《三花》(图)
  • “这是一个需要战斗的时刻”——艾晓明纪录片《性、性别与权利第一集:亚洲首届酷儿研究大会》网络版(图)
  • “把这个好的公民献给社会”——艾晓明纪录片《性、性别与权利第二集:我的彩虹故事》网络版(图)
  • 权力为人民服务——艾晓明纪录片《人民代表姚立法》网络版(图)
  • 艾晓明:利荣,魂兮归来——一个中国学生的异国葬礼
  • 艾晓明 艾未未:“这是有人类以后,发生的最大一次变革”——艾晓明访艾未未谈网络、公民艺术与问责(图)
  • 艾晓明 胡杰:你拿摄影机干什么?——DV拍摄入门
  • 中山大学教授艾晓明就孙志刚被毒打致死事愤而撰文
  • 不能被掩埋的真相——谈青年导演王利波获奖纪录片《掩埋》/艾晓明
  • 艾晓明:少女安妮告诉世界—翻译《给与》纪念安妮·弗兰克诞辰八十周年
  • 艾晓明:公布调查结果 公祭遇难学生
  • 艾晓明:每个人都可以战斗在汶川
  • 艾晓明:以平常心 救普通人—读翟明磊《仁者之怒》
  • 孙文广:捍卫公民采录权,反对官僚黑社会——声援艾晓明教授
  • 艾晓明 :为什么不能殴打人权捍卫者


    点击这里对此新闻发表看法
  •    
    联系我们


    All rights reserved
    博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
    声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。