自由投稿
星期五, 6月 18, 2021
Tuktuk,极速新闻!

中国集装箱价格飙升 搬家外国人紧张

滚动 中国大陆

海运价格飙升对在中国的外派人员带来十分具体的影响。集装箱短缺造成国际搬家费的成倍增加。

RFI Image Archive – Chine: envolée du prix des containers et crise de nerfs pour les expatriés qui déménagent. Ici, des conteneurs et des camions dans le port en eau profonde de Yangshan à Shanghai, en Chine, le 19 octobre 2020.

据本台RFI驻华记者拉加德(Stéphane Lagarde)周五(2021年6月18日)发自北京的一篇采访报导(Reportage international)中的描述,手脚在纸箱背后一直到三楼。这几乎成了北京老外(Laowai)居住小区里今年六月里的一幕普通场景。这是外派人员搬家的季节。但自卫生危机爆发以来,家具有时会与其物主分开运走。

Image – RFI – Reportage International

安托万(Antoine.R)来帮一名不能返回中国的邻居一臂之力。他说,人们来帮一名被困在法国14个月之久的友人搬迁公寓。他的这名友人在14个月前因Covid-19离开10至15天,由此形成了这套空宅。

Image RFI Archive – expatriés

暂停签证,还有飞机票价格妨碍着一些家庭重返北京。集装箱的价格推迟了他们个人物品的运返。在中国的搬家经理罗曼·达米亚尼(Romain.D)解释说,集装箱价格已处于去过15年至20年间从未见过的水平。自中国发往欧洲的40尺柜集装箱运输费,一周里提价2500美元。由于集装箱不运返中国,这就是供需法则。因为,没有足够的集装箱来满足市场需求。自此,价格飙升。最初,船运是国际搬家中最小的支出项目,仅占预算的20%。如今则成为最重要的部分。一种X5的因素,导致价格翻倍。

一段戛然而止的生活

儿童卧室中的写字板上,留有用粉笔书写的动词“离开”(Partir),书柜上有塑料布等等。前来给邻居帮忙的安托万(Antoine.R)说,这都是屋子空置了14个月所造成的各种问题,有漏水。所以实际上,需要紧急处理一些他所知道的地方,因为,曾到此晚宴过一次。但事实上,是一段戛然而止的生活。有点类似僵尸启示录,但是在中国。

很多驻华外国人离去

微信Wechat应用程序«出售或留下»群(À vendre ou à laisser)的女创立者玛丽安娜(Marianne.D)注意到,大家都在出售自己的东西,因为无法支付搬迁费,有床,有沙发,所有的都有售。而她本人也正要离开。她说,人们甚至低价出售自己喜爱的东西,因为要走的人太多了。这个群的运作很好,每天有东西在买卖,一切都有。

Image RFI Archive – expatriés – covid

牵系了外派家庭历史的家具,但也有书籍,衣服或在欧洲没有用武之地的空气净化器。在海运之后的世界里,搬家可能更轻便。

转载自 法国国际广播电台

Subscribe
提醒
guest
0 评论
Inline Feedbacks
View all comments