自由投稿
星期四, 3月 31, 2022
Tuktuk,极速新闻!

晓晨:“大翻译运动”所向披靡 向全球展现中国网民言论

滚动 大众观点

此举被中国官媒指控“抹黑”中国,而“大翻译运动”发文指控中国官媒“说谎”。

“大翻译运动”正将中国网民言论及中国官媒报道译成各种语言,向全球介绍。此举被中国官媒指控“抹黑”中国,而“大翻译运动”发文指控中国官媒“说谎”。

据维基百科介绍,大翻译运动(英语:The Great Translation Movement)是2022年俄罗斯入侵乌克兰期间出现的一场网络群体运动,旨在翻译中文互联网的舆论内容,以揭露中国亲俄、反美、反日、反西方、种族歧视等极端言论之立场。

据“大翻译运动” 3月17日在其推特账号发文介绍,该运动由“分散在世界各地的00后中国人组成”,今年3月以来,他们将中国“局域网”的言论和央视新闻翻译为英,法,德,日,韩和阿拉伯语,“向全世界多角度,深层次,有理据地展现中国人的言行举止”。该运动在“展现”中国网民言行的同时,也将中国官媒的报道,及评论留言,翻译出来,让天下人观看,甚至还包括(3月21日)一个视频显示:一名男子遭警察围殴场面…。

大翻译运动的出现,使得简体中文圈肆虐无度的大外宣导向、谣言、仇恨、鸡血言论暴露在国际社会面前,让一些毫无节制的丑言恶行无处遁行。

对于这场大翻译运动,中国官媒《环球时报》3月17日刊文指控说,针对近期围绕乌克兰局势发展,“境外社交媒体上一些抹黑中国的恶意言行颇有增长之势”,境外社交媒体搞所谓“大翻译运动”,“通过片面截取翻译中文社交媒体上一些相对激烈的言论,向外国传递带有明显反华倾向的诱导性和标签化信息”,向外国社会证明“中国人不像你想象的那么友好”。该官媒还称从该运动背后看到了美国和台湾“反华媒体”的影子。

对此,有推特中文网民表示,“既然是忠实翻译原文,怎么就抹黑中国了?” “大翻译运动3月17日在其推特账号反指中国“环时”等官媒,“片面翻译外国的负面新闻和俄罗斯假新闻,向中国读者灌输侵略战争的军国思想,甚至扼杀和平主义者等有良知者在墙内的声音”。

大翻译运动引述索尔仁尼琴的话形容中国宣传机构:“我们知道他们在说谎,他们也知道自己在说谎,他们也知道我们知道他们在说谎,我们也知道他们知道我们知道他们说谎,但是他们依然在说谎。”这篇文章还说,“当年,我们以为学外语是为认识外国,如今方明白,懂外语才能看破中国。虽然身在海外,但我们依然抱着对故国走向自由,民主,宪政的深深祝愿,毕竟,那里曾是我们当年起飞的地方。如果不爱,我们为什么要在乎?”

推特显示,越来越多的志愿者加入“大翻译运动”,且以年轻人为主,势如破竹,所向披靡,受到国际社会的极大关注。

订阅评论
提醒
guest
1 评论
最旧
最新 最多投票
内联反馈
查看所有评论
john chan
john chan
4 月 前
“大翻译运动”?不是运动.不要开玩笑