百家争鸣
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[百家争鸣]->[郭国汀律师专栏]->[1995年11月1日协会船舶战争险和罢工险条款/郭国汀译]
郭国汀律师专栏
·非法强制拆迁民营企业争议案一审代理词/郭国汀
·一起非法强制拆迁争议案的法律意见书
·苏州市衣丽人服饰有限公司诉苏州市相城区建设局非法作出《房屋拆迁许可证》行政诉讼争议案代理词
·张锐诉上海市普陀区房屋土地管理局之行政诉讼案有关问题的初步法律意见
(3)行政诉讼案
·征收船舶港务费行政争议案代理词
·行政处罚行政诉讼案上诉状
·谢安诉湖南省醴陵市工商行政管理局不当行政处罚案
·行政处罚行政诉讼案代理词
·对一起复杂行政诉讼案的法律思考
·虚假抵押行政侵权案代理词
·虚假抵押行政侵权上诉案代理词
·关于浦东公安分局扣押公司帐册及业务档案的法律意见书
·龙岩市恭发城市信用合作社诉龙岩市土地管理局国家行政赔偿争议案初步法律意见书
·虚假抵押行政侵权上诉状
·养老保险争议案初步法律意见
·赌博行政处罚争议案代理词
·征收船舶港务费行政争议案答辩状
·行政处罚(没收赌资)争议案再审申请书
·上海黄浦区法院第三次变相密秘审判马亚莲二次劳教行政诉讼案
(4)重大涉外经贸争议案
·Ocean Glory 轮碰撞争议案代理词
·一起重大涉外提单侵权争议再审申请书
·评一起重大“委托贷款”纠纷案的两审判决
·一起重大信托存款合同争议再审申请书
·中外合资企业退股争议案代理词
·中外合资企业股权转让债务纠纷案代理词
·中外合资企业外方未出资争议案代理词
·无效中外合资企业合同争议案代理词
·台湾朝仁企业有限公司诉厦门龙立工业有限公司合资企业承包经营纠纷上诉案代理词
·海关行政处罚、行政侵权案代理词
·四百万美元外汇贷款担保合同争议上诉案
·中日合资企业解除合同争议案代理词
(5)国际贸易名案要案
·重大国际货物买卖品质争议上诉案代理词
·国际货物买卖结算纠纷案代理词
·最高法院无理拖宕九年拒不下判再审案代理词
·外贸代理合同争议案再审申请书
·国际货物买卖结算争议案代理词
·外贸代理合同争议案上诉审代理词
·进出口外贸代理争议案初步法律意见书
(6)典型刑事及重大刑事案
·为赖昌星遗返案我的宣誓证词
·公、检、党政联合办案与党的领导
·“反革命恶霸”案刑事申诉状
·马翔非法为境外提供国家秘密罪刑事上诉状
·全国首例法官告律师名誉侵权争议案
·公安刑警刑讯逼供致死人命案辩护词
·王水珍“寻衅滋事”案辩护词
·王水珍“寻衅兹事”案刑事上诉状
·王水珍寻衅滋事案上海市闸北区人民法院刑事判决书
·中共法院被阉割成不伦不类的东西的铁证
·非法侵入他人住宅罪辩护词
·关于张赫监视居住死亡事件的法律意见书
·关于公安强行介入经济纠纷拘留无辜公民做人质逼债的紧急呈阅件
·奸淫幼女案辩护词
·受贿案辩护词
·为境外非法提供国家秘密案刑事上诉状
·谢某受贿案刑事申诉状
·张春“双规”屈打成召刑事申诉状
(7)经典商事合同民事案
·一起重大善意取得争议案重审代理词
·网络电子邮件名誉侵权争议案
·外观专利设计争议案代理词
·福建省首例著作权争议案代理词
·果园承包合同纠纷案代理词
·借贷纠纷上诉案代理词
·借款纠纷上诉案代理词
·“天下第一剑”商标侵权争议案代理词
·析产争议案代理词
·不当得利争议案起诉状
·不当得利争议一审代理词
·不当得利争议案上诉状
·不当得利争议案上诉状
·不当得利重审案代理词
·出租车乘客伤害应向谁索赔?
·服务合同争议案代理词
·“权利质押借款合同”争议案代理词
·涉外商品房屋买卖合同质品争议案代理词
·抚恤金争议案上诉审代理词
·劳动争议(运钞车被劫)争议仲裁代理词
·航空货运代理合同争议案答辩状
·航空货运代理合同争议案代理词之二
·航空货运代理合同争议案代理词
·运输费争议案代理词
·租赁合同争议案代理词
·房屋预售合同(债权转让)争议案代理词
(8)海事海商名案要案
·“国鸿”轮光船租赁合同争议仲裁案代理词
·船舶碰撞侵权争议案代理词
·Ocean Glory轮碰撞争议案代理词
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
1995年11月1日协会船舶战争险和罢工险条款/郭国汀译

1995年11月1日协会船舶战争险和罢工险条款
   (Institute War and Strikes Clauses, Hulls-Time)
   第1条 危险条款(Perils)
   1 Subject always to the exclusions hereinafter referred to, this insurance covers loss of or damage to the Vessel caused by
   1.2 war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against b belligerent power.
   1.3 Capture seizure arrest restraint or detainment, and the consequences thereof or any attempt thereat
   1.4 Derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war
   1.5 Strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions
   1.6 Any terrorist or any person acting maliciously or from a political motive
   1.7 Confiscation or expropriation.
    1 受此后提及的除外条款的制约,本保险承保下列原因造成的保险船舶的灭失或损害:
    1.1 战争、内战、革命、叛乱、暴动或由此引起的内乱或任何交战团体之间的敌对行为
    1.2 捕获、扣押、扣留、管制或拘押以及这些行为引起的后果或进行这些行为的任何威胁企图
    1.3 被遗弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他被遗弃的战争武器
    1.4 罢工者、闭厂工人或参与劳资纠纷、暴乱或民事骚乱的人员
    1.5 任何恐怖分子或出于政治动机行为的人员
    1.6 没收或征用。
   第2条 并入条款(Incorporation)
   2 INCORPORATION
    The Institute Time Clauses-Hulls 1/11/95 (including 3/4ths Collision Liability amended to 4/4ths)except Clauses 1.4, 2, 3, 4, 5, 6, 12, 22.1.8, 23, 24, 25, 26, and 27 are deemed to be incorporated in this insurance in so far as they do not conflict with the provisions of these clauses.
    Held covered in case of breach of warranty as to towage or salvage services provided notice be given to the Underwriters immediately after receipt of advises and any additional premium required by them be agreed.
    2 并入
   1995年11月1日协会船舶定期保险条款(包括3/4碰撞条款修改为4/4),除了第1.4、2、3、4、5、6、12、22.1.8、23、24、25、26和27 条外,就其不与这些条款的规定相冲突而言,均视为被并入本保险。
   在违反拖带和救助服务方面的保证时,假如在接到该违反的通知后立即通知了保险人,并同意保险人要求的任何附加保险费,可以续保。
   第3条 拘押条款(Detainment)
   In the event that the Vessel shall have been the subject of capture seizure arrest restraint detainment confiscation or expropriation, and the Assured shall thereby have lost the free use and disposal of the Vessel for a continuous period of 12 months then for the purpose of ascertaining whether the Vessel is a constructive total loss the Assured shall be deemed to have been deprived of the possession of the Vessel without any likelihood of recovery.
   万一保险船舶已成为捕获、扣押、扣留、管制、拘押、没收或征用的标的,且被保险人因此已失去对保险船舶的自由使用和处分连续12个月,那么,为确定保险船舶是否推定全损之目的,被保险人应视为已被剥夺对保险船舶的占有无恢复占有的任何可能性。
   第4条 索赔通知和招标条款(Notice of Claim and Tenders)
   4 NOTICE OF CLAIM AND TENDERS
    In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this insurance, notice must be given to the Underwriters promptly after the date on which the Assured, Owners or Managers become or should have become aware of the loss or damage and prior to survey so that a surveyor may be appointed if the Underwriters so desire.
    If notice is not given to Underwriters within twelve months of that date unless the Underwriters agree to the contrary in writing, the Underwriters will be automatically discharged from liability for any claim under this insurance in respect of or arising out of such accident or the loss or damage.
    4 如果发生根据本保险可以索赔的损失或损害的意外事故,须在被保险人、船东或管理人知道或应当知道损失或损害之日后,并在检验前,迅速通知保险人,以便在保险人如此要求时指定检验人。
   若未在该日起12个月内通知保险人,除非保险人书面作相反的同意,对与此种意外事故或损失,损害有关的或由其引起的根据本保险的任何索赔,保险人自动解除责任。
   第5条 除外条款(Exclusions)
   5 EXCLUSIONS
    This insurance excludes
    5.1 loss damage liability or expense arising from
   5.1.1 the outbreak of war (whether there be a declaration of war or not )between any of the following countries:
   United Kingdom, United States of America, France, the Russian Federation, the People’s Republic of China
   5.1.2 requisition, either for title or use, or pre-emption
   5.1.3 capture seizure arrest restraint detainment confiscation or expropriation by or under the order of the government or any public or local authority of the country in which the Vessel is owned or registered
   5.1.4 arrest restraint detainment confiscation or expropriation under quarantine regulations or by reason of infringement of any customs or trading regulations
   5.1.5 the operation of ordinary judicial process, failure to provide security or to pay any fine or penalty or any financial cause
   5.1.6 piracy (but this exclusion shall not affect cover under Clause 1.4),
   5.2 loss damage liability or expense directly or indirectly caused by or contributed to by or arising from
   5.2.1 ionising radiations from or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or from any nuclear waste or from the combustion of nuclear fuel
   5.2.2 the radioactive, toxic, explosive or other hazardous or contaminating properties of any nuclear installation, reactor or other nuclear assembly or nuclear component thereof
   5.2.3 any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter,
   5.3 loss damage liability or expense covered by the Institute Time Clauses-Hulls 1/11/95 (including 3/4ths Collision Liability Clause amended to 4/4ths) or which would be recoverable thereunder but for Clause 12 thereof,
   5.4 any claim for any sum recoverable under any other insurance on the Vessel or which would be recoverable under such insurance but for the existence of this insurance,
   5.5 any claim for expenses arising from delay except such expenses as would be recoverable in principle in English law and practice under the York-Antwerp Rules 1994.
    5 除外
   本保险不承保
    5.1 下列原因引起的灭失、损害、责任或费用
    5.1.1在下列国家之间爆发战争(无论宣战与否)
    英国、美国、法国、俄国、中国
    5.1.2 征购,无论是为所有权还是使用权,或征用
    5.1.3 由保险船舶所有国或登记国的政府、公共或地方权力机构或根据其命令实施的捕获、扣押、扣留、管制、拘押、没收或征用。
    5.1.4 根据检疫法规或由于违反海关或贸易法规引起的扣留、管制、拘押、没收或征用
    5.1.5 实施普通的司法程序,未提供担保,或未支付罚金或罚款或任何财务原因。
    5.1.6 海盗(但本项除外不影响根据1.4款承保的风险)
    5.2 由下列原因直接或间接引起或可归因于或造成的灭失、损害、责任或费用
    5.2.1 任何核燃料或核废料或从核燃料的燃烧产生的放射性或电离幅射污染。
    5.2.2 任何核装置、反应堆、或其他核装备或核组件的放射性、有毒、爆炸性或污染物质
    5.2.3 应用原子、或核裂变和/或聚变或其他类似放射性力量或物质制造成的任何战争武器
    5.3 1995年11月1日协会船舶定期保险条款(包括3/4修改为4/4的碰撞条款)承保的或除了第12条之外,可据此获赔的灭失、损害、责任或费
    5.4根据任何其他对保险船舶的保险可获赔偿的或非因本保险的存在便可根据此种保险可获赔偿的任何索赔的金额
    5.5 迟延引起的费用的索赔,但依英国法律和惯例及1994年《约克.安特卫普规则》原则上可获赔偿的费用除外。
   第6条 终止条款(Termination)
   6 TERMINATION
    6.1 This insurance may be cancelled by either the Underwriters or the Assured giving7 days notice (such cancellation becoming effective on the expiry of 7 days from midnight of the day on which notice of cancellation is issued by or to the Underwriters).The Underwriters agree however to reinstate this insurance subject to agreement between the Underwriters and the Assured prior to the expiry of such notice of cancellation as to new rate of premium and /or conditions and / or warranties.
    6.2 Whether or not such notice of cancellation has been given this insurance shall TERMINATE AUTOMATICALLY.
   6.2.1 upon the outbreak of war (whether there be a declaration of war or not) between any of the following countries:
   United Kingdom, United States of America, France, the Russian Federation, the People’s Republic of China
   6.2.2 in the event of the Vessel being requisitioned, either for title or use.
    6.3 In the event either of cancellation by notice or of automatic termination of this insurance by reason of the operation of this Clause 6, or of the sale of the Vessel, pro rata net return of premium shall be payable to the Assured.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场