百家争鸣
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[百家争鸣]->[郭国汀律师专栏]->[1982年1月1日协会货物罢工险条款/郭国汀译]
郭国汀律师专栏
·无知缺德者当权必然造成人为灾难--正视科学尊重科学
·我们要说真话-答红旗生的蛋 郭国汀
·出身论,成份论应当休矣!
·民族败类!你是否中国人?
·说句心里话
·孔子当然伟大.郭国汀
·时代不同了! 郭国汀
·可敬的国安公安或网警请自重!
·我们决不再沉默! 郭国汀
·秋池君倡议创立中共中国律师网上支部有感/南郭
·我有罪,我可以再作一次自我辩护吗?
·错兄你该醒醒了!
·给某北大高材生的公开函
·答"语文大师"之指责
·答错别字的终结者/南郭
·吾不同意你的观点,但捍卫阁下的自由表达权。错兄的贴还是应当保留
·答龙吟君/南郭
·答紫兄质疑/南郭
·答醉翁
·答迷风先生/南郭
·驳上海当局特务造谣抵毁郭国汀律师的谎言/南郭
·答紫兄质疑/南郭
·吾不同意你的观点,但坚决捍卫阁下的自由表达权。
·郭国汀:我向错兄致歉--同时为错兄说句公道话
·我的观点与立场--驳非法入侵
·郭国汀 汝吹牛!
·南郭不但会骂人而且必将把“乡愿,德之贼”型的小人骂得狗血喷头!
·纯属多余的担忧
·伟大的中华文明博大精深的中华文化---答孟庆强
·我看郭国汀律师
·剥放屁狗们的皮----公安国安网警与郑恩宠
·亦曰将无同,兼斥郭国汀、刘路之类,并向相关版主求教
·对内直不起腰者别指望其对外挺身而出
·南郭/对周树人的评价吾深以为然
·为当代中国人的幸福而努力奋斗
·世上最美丽者莫过于大自然——人的本质、伟大
·令郭国汀律师老泪纵横的真情
·南郭:为当代中国人的幸福而努力奋斗
·心里话三步曲/郭国汀
·致刘路及中律网友们新春祝福/郭国汀
·驳上海当局特务造谣抵毁郭国汀律师的谎言/南郭
·我的声明与立场------南郭与中律网友们的对话
·语言与民族密不可分——奉旨答复小C:/南郭
·致刘路及中律网友们新春祝福/郭国汀
·学习方法与读书计划答小C网警同志/南郭
·英雄伟人与超人/郭国汀
·中共党奴的“学术”
·我倒宁可相信李洪东仅仅是因为无知/南郭
·愿王洪民先生的在天之灵安息!/郭国汀
·堂堂正正做个真正的中国人!/南郭
·中国律师朋友们幸福不会从天降!/北郭
·令我感动的赞美!/南郭
·谢谢网友们关注天易律师事务所的命运
·公开论战化敌为友——新年致词/新南郭
·中国涉外案件没有一起获得执行 郭国汀
·宣战演讲名篇
·中共外逃贪官大多是政治斗争牺牲品问 采访郭国汀
·就宗教论坛封郭国汀笔名事致小溪的公开信
***国际人权法律与实务
***国际人权公约(中英文本)
·国际人权法律资料 世界人权宣言
·国际人权法律资料 公民权利和政治权利国际公约
·国际人权法律资料 法国人权与公民权宣言[人权宣言]
·国际人权法律资料 美国独立宣言
·国际人权法律资料 经济 、社会 、文化权利国际公约
·国际人权法律资料 保护人人不受酷刑和其他残刑和其他残忍不人道或有辱人格待遇或处罚宣言
·禁止酷刑和其他残忍不人道或有辱人格的待遇或处罚公约
·联合国有关健康保健人员尤其是医护人员在保护和防止囚犯和被拘禁人员不受酷刑和其他残忍不人道或有辱人格待遇或处罚的医疗伦理原则(1982)
·国际人权法律资料 囚犯待遇最低限度标准规则
·国际人权法律资料 国际刑事法院罗马规约
·消除基于宗教或信仰原因的一切形式的不容忍和歧视宣言
·联合国囚犯最低标准待遇规则
·联合国囚犯待遇基本原则(1990年)
·联合国保护所有被以任何形式拘禁或关押人员的主要原则(1988)
·结社自由和组织权利保护公约
·联合国反腐败公约
·联合国发展权利宣言
·促进和保护普遍公认的人权和基本自由的权利和义务宣言
·中国已签国际人权公约联合国人员和有关人权安全公约
·联合国律师职责的基本原则
·联合国司法独立的基本原则(1985年)
·联合国检察官的职责准则
·世界人权公约英文版Universal Declaration of Human Rights
·犯罪及权力滥用受害者恢复正义基本原则
·国际刑事法院规约(1998)
·国际刑事法庭(芦旺达)程序与证据规则(1995)
·国际刑事法庭(芦旺达)规约
·起诉严重侵犯国际人道法责任人的国际(前南斯拉夫)法庭规约(1991)
·消除一切形式歧视妇女的国际公约1981
·国际人权法律资料 取缔教育歧视公约
·关于就业及职业歧视的公约
·消除一切形式歧视妇女的国际公约选择性议定书2000
·联合国防止和惩罚种族灭绝罪的公约(1951)
·联合国有关难民身份的国际公约1954
·儿童权利国际公约1990
·起诉和惩罚欧洲轴心国主要战争罪犯的国际军事法庭协议(纽伦堡宪章)
***区域性国际人权法律文件
·1996年欧洲反破坏性异端决议及其邪教定义
·非洲人权和人民权利公约(1981)
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
1982年1月1日协会货物罢工险条款/郭国汀译

1982年1月1日协会货物罢工险条款
   (Institute Strikes Clauses (Cargo))
   承保风险
   第1条 风险条款(Risks Clause)
   Clause 1 ---Risks Clause
   1 This insurance covers, except as provided in Clause 3 and 4 below, loss of or
   damage to the subject-matter insured cause by
   1.1 strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances,
   riots or civil commotions
   1.2 any terrorist or any person acting from a political motive.
    1 本保险承保下列原因造成的保险标的的损失或损害,第3和第4条规定者除外:
    1.1 罢工者、闭厂工人或参加劳资纠纷、暴乱或民事骚乱的人员
    1.2 任何恐怖分子或出于政治动机而行为的人员。
   第2条 共同海损条款(General Average Clause)
   2 This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or deter or
   determined according to the contract of affreightment and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these clause.
    2 本保险承保根据货物合同及/或管辖的法律和惯例理算或确定的,为避免根据这些条款承保的风险造成的损失或与避免该损失有关的共同海损和救助费用。
   除外责任
   第3条 一般除外条款(General Exclusions Clause)
   3 In no case shall this insurance cover
   3.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured
   3.2 ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured
   3.3 loss damaged or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 3.3 “packing” shall be deemed to include
   3.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured
   3.5 loss damage or expense proximately caused by delay , even though the delay be caused by a risk insured against (expenses payable under Clause 2 above)
   3.6 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operations of the vessel
   3.7 loss damage or expense arising from the absence shortage or withholding of labour of any description whatsoever resulting from any strike, lockout, labour disturbance, riot or civil commotion
   3.8 any claim based upon loss of or frustration of the voyage or adventure
   3.9 loss damage or expense arising from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter
   3.10 loss damage or expense caused by war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power.
    3 本保险不承保:
    3.1 可归因于被保险人的故意渎职行为造成的灭失、损害或费用
    3.2 保险标的的通常渗漏、通常重量或体积损失、或通常磨损
    3.3 保险标的的包装、或准备不足或不当造成的灭失、损害或费用(在本款意义上,“包装”应视为包括集装箱或托盘内的积载,但仅限于此种积载是在本保险责任开始之前进行或是由被保险人或其雇员进行之场合)。
    3.4 保险标的的固有缺陷或性质造成的灭失、损害或费用
    3.5 延迟直接造成的灭失、损害或费用,即便该延迟是由某种承保危险造成的(但根据上述第2条支付的费用除外)
    3.6因船舶所有人、管理人、承租人或经营人的无偿付能力或财务困境引起的灭失、损害或费用
    3.7 由于无论何种类型的罢工、闭厂、劳资纠纷、暴乱或民事骚乱所致的劳工缺乏、短缺或抵制引起的灭失、损害或费用
    3.8 基于航程或冒险的损失或落空的任何索赔
    3.9 使用原子或核裂变和/或聚变或其他类似反应或放射性力量或物质制造的任何战争武器产生的灭失、损害或费用。
    3.10 战争、内战、革命、叛乱、暴动,或由此引起的内乱,或交战团体之间的任何敌对行为造成的灭失、损害或费用。
   第4条 不适航和不适运条款(Unseaworthiness and Unfitness Exclusion Clause)
   4 4.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from
    unseaworthiness of vessel or craft,
    unfitness of vessel craft conveyance container or liftvan for the safe carriage of
    this subject-matter insured,
    where the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness, at
    the time the subject-matter insured is loaded therein.
   4.2 The Underwriters waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the
   Ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination, unless the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness.
    4.1 本保险在任何情况下,均不承保因下述原因所致的灭失、损害或费用:
   船舶或驳船不适航
   船舶、驳船、运输工具、集装箱和托盘对安全运输保险标的不适合
   在保险标的被装上船舶当时,被保险人或其雇员对此种不适航或不适合有私谋。
    4.2 保险人放弃运载保险标的至目的港的船舶不得违反船舶适航和适运的任何默示保证,除非被保险人或其雇员对此种不适航或不适运有私谋。
   责任期间(duration)
   第5条 风险的责任期间(Duration of the Risk)
   5 5.1 This insurance attaches from the time the goods leave the warehouse
    or place of storage at the place named herein for the commencement of
    the transit, continues during the ordinary course of transit and transit
    and terminates either
    5.1.1 on delivery to the Consignees’ or other final warehouse or place
    of storage at the destination named herein,
    5.1.2 on delivery to any other warehouse or place of storage, whether
    prior to or at the destination named herein, which the Assured elect
    to use either
   5.1.2.1 for storage other than in the ordinary course of transit or
   5.1.2.2 for allocation or distribution,
   or
   5.1.3 on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of
   the goods hereby insured from the oversea vessel at the final port
   of discharge,
   whichever shall first occur.
   5.2 If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination.
   5.3 This insurance shall remain in force (subject to termination as
   Provided for above and to the provisions of Clause 6 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transshipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to shipowners or charterers under the contract of affreightment.
    5.1 本保险责任始于货物运离保险单载明的仓库或贮存处所开始运送之时,在运送的通常过程期间持续,终止于:
    5.1.1 在载明的目的地交付到收货人的或其他最后仓库或贮存处所
    5.1.2 在载明的目的地或之前交付到任何其仓库或贮存处所,由被保险人用于:
   5.1.2.1 运送的通常过程以外的贮存或
   5.1.2.2 分配或分派,或
    5.1.3 被保险货物在最后卸货港全部卸离来自海外的船舶满60天,
    以上各项以先发生者为准。
    5.2 如果在最后卸货港卸离来自海外的船舶后,但在本保险终止之前,货物被转运至非保险承保的其他目的地,本保险在依然受前述规定的终止制约的同时,截止于开始向此种其他目的地运送之时。
    5.3 在被保险人不能控制的延迟、任何绕航、强制卸货、重装或转运期间,以及船东或承租人行使根据货运合同赋予的自由权引起的海上冒险的任何变更期间,本保险仍然有效(但须受上述规定的终止和下述第9条规定的制约)。
   第6条 运输合同的终止条款(Termination of the Contract of Carriage)
    6 If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the contract of carriage is terminated at a port or place or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before delivery of the goods as provided for in Clause 5 above, then this insurance shall also terminated unless prompt notice is given to the Underwriters and continuation of cover is requested when the insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Underwriters, either
    6.1 until the goods are sold and delivered at such port or place, or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the goods hereby insured at such port or place, whichever shall first occur, or
    6.2 if the goods are forwarded within the said period of 60 days (or any agreed extension thereof ) to the destination named herein or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 5 above.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场