百家争鸣
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[百家争鸣]->[郭国汀律师专栏]->[1985年11月1日协会游艇保险条款/郭国汀译]
郭国汀律师专栏
·虚假抵押行政侵权上诉状
·养老保险争议案初步法律意见
·赌博行政处罚争议案代理词
·征收船舶港务费行政争议案答辩状
·行政处罚(没收赌资)争议案再审申请书
·上海黄浦区法院第三次变相密秘审判马亚莲二次劳教行政诉讼案
***(4)重大涉外经贸争议案
·Ocean Glory 轮碰撞争议案代理词
·一起重大涉外提单侵权争议再审申请书
·评一起重大“委托贷款”纠纷案的两审判决
·一起重大信托存款合同争议再审申请书
·中外合资企业退股争议案代理词
·中外合资企业股权转让债务纠纷案代理词
·中外合资企业外方未出资争议案代理词
·无效中外合资企业合同争议案代理词
·台湾朝仁企业有限公司诉厦门龙立工业有限公司合资企业承包经营纠纷上诉案代理词
·海关行政处罚、行政侵权案代理词
·四百万美元外汇贷款担保合同争议上诉案
·中日合资企业解除合同争议案代理词
***(5)国际贸易名案要案
·重大国际货物买卖品质争议上诉案代理词
·国际货物买卖结算纠纷案代理词
·最高法院无理拖宕九年拒不下判再审案代理词
·外贸代理合同争议案再审申请书
·国际货物买卖结算争议案代理词
·外贸代理合同争议案上诉审代理词
·进出口外贸代理争议案初步法律意见书
***(6)典型刑事及重大刑事案
·为赖昌星遗返案我的宣誓证词
·公、检、党政联合办案与党的领导
·“反革命恶霸”案刑事申诉状
·马翔非法为境外提供国家秘密罪刑事上诉状
·全国首例法官告律师名誉侵权争议案
·公安刑警刑讯逼供致死人命案辩护词
·王水珍“寻衅滋事”案辩护词
·王水珍“寻衅兹事”案刑事上诉状
·王水珍寻衅滋事案上海市闸北区人民法院刑事判决书
·中共法院被阉割成不伦不类的东西的铁证
·非法侵入他人住宅罪辩护词
·关于张赫监视居住死亡事件的法律意见书
·关于公安强行介入经济纠纷拘留无辜公民做人质逼债的紧急呈阅件
·奸淫幼女案辩护词
·受贿案辩护词
·为境外非法提供国家秘密案刑事上诉状
·谢某受贿案刑事申诉状
·张春“双规”屈打成召刑事申诉状
***(7)经典商事合同民事案
·一起重大善意取得争议案重审代理词
·网络电子邮件名誉侵权争议案
·外观专利设计争议案代理词
·福建省首例著作权争议案代理词
·果园承包合同纠纷案代理词
·借贷纠纷上诉案代理词
·借款纠纷上诉案代理词
·“天下第一剑”商标侵权争议案代理词
·析产争议案代理词
·不当得利争议案起诉状
·不当得利争议一审代理词
·不当得利争议案上诉状
·不当得利争议案上诉状
·不当得利重审案代理词
·出租车乘客伤害应向谁索赔?
·服务合同争议案代理词
·“权利质押借款合同”争议案代理词
·涉外商品房屋买卖合同质品争议案代理词
·抚恤金争议案上诉审代理词
·劳动争议(运钞车被劫)争议仲裁代理词
·航空货运代理合同争议案答辩状
·航空货运代理合同争议案代理词之二
·航空货运代理合同争议案代理词
·运输费争议案代理词
·租赁合同争议案代理词
·房屋预售合同(债权转让)争议案代理词
***(8)海事海商名案要案
·“国鸿”轮光船租赁合同争议仲裁案代理词
·船舶碰撞侵权争议案代理词
·Ocean Glory轮碰撞争议案代理词
·海上货运保险合同(代位权)争议案代理词
·安泰轮船舶保险合同上诉案情代理词
·安泰轮船舶保险合同争议上诉审代理词(正)
·翻船货损代位追偿案初步法律意见
·扣押船舶申请书
·海上货运合同争议案初步法律意见
·船舶保险合同争议案上诉状 郭国汀
·安泰轮船舶保险合同争议案代理词
·船舶买卖合同争议上诉案代理词/郭国汀
·造船合同争议案上诉审代理词/郭国汀
·安泰轮船舶保险合同争议案上诉答辩状/郭国汀
·安泰轮船舶保险合同争议上诉审代理词/郭国汀
·海上货物运输货损争议案代理词/郭国汀
·海上货物运输运费争议案代理词/郭国汀
·无单放货争议案上诉代理词/郭国汀
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
1985年11月1日协会游艇保险条款/郭国汀译

1985年11月1日协会游艇保险条款
   (Institute Yacht Clauses 1/11/85)
   第1条 船舶条款
   1 Vessel means the hull, machinery, boat(s), gear and equipment, such as would normally be sold with her if she changed hands. 船舶是指船壳,机器,救生艇,及其他一些在船舶转卖时,通常可与船舶一起转卖的设备和船具。
   第2条 在使用中和停泊中的船舶条款
   2 in commission and laid up
    2.1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance
    船舶按照本保险条款的规定承保
   
   2.1.1 while in commission at sea or on inland waters or in port, docks, marines, on ways, gridirons, pontoons, or on the hard or mud or at place of storage ashore, including lifting or hauling out and launching, with leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and to tow vessels or craft in distress, or as is customary, but it is warranted that the Vessel shall not be towed, except as is customary or when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by Owners, Masters, Managers or Charterers
   当船舶在海上,或内水,或港口,船坞,游艇停泊港,航道,船台,浮码头,或在硬地或泥地,或在岸上的仓库中使用,包括经起浮或拖拽船舶下水,在有领航员或没有领航员的情况下,为进行试航,协助、拖带遇难船舶或航空器,或依习惯船舶出海航行,保证该船舶不被拖带,除非是依习惯或是基于协助的需要,或为执行船舶所有人、船长、船舶管理人、或承租人事先安排的合同项下的拖带或救助服务。
   2.1.2 while laid up out of commission as provided for in Clause 4 below, including lifting or hauling out and launching, while being moved in shipyard or marina, dismantling, fitting out, overhauling, normal maintenance or while under survey (also to include docking and undocking and periods laid up afloat incidental to laying up or fitting out and with leave to shift in tow or otherwise to or from her lay-up berth but not outside the limits of the port or place in which the Vessel is laid up) but excluding, unless notice be given to the Underwriters and any additional premium required by them agreed, any period for which the Vessel is used as a houseboat or is under major repair or undergoing alteration.
   在下述第4条规定的船舶搁置不用,包括起浮或拖拽及船舶下水,以及在船舶被移入船坞或游艇停泊港、拆除设备、配置设备、彻底检修、日常保养,或是在船舶接受检验的情况下(也包括进或出船坞、偶尔搁置不用或配置设备而造成的船舶搁置、离开原地去进行救助或基于其他目的,开往其泊位或从泊位离开,但以不离开该船舶被搁置的港口或地点为限),但不包括船舶被用做船宅或船舶正进行重大修理或船舶正在改造的情形,除非保险人得到通知且双方同意额外增加的保险费。
   2.2 Notwithstanding Clause 2.1 above the gear and equipment, including outboard motors, are covered subject to the provisions of this insurance while in place of storage or repair ashore.
   尽管有上述第2条第1款的规定, 当船舶在岸上的仓库或修理地点时,对设备及船具的保险, 包括船外马达, 都可依据本保险的规定承保。
   第3条 航行和租船保证条款
   3 NAVIGATING AND CHARTER HIRE WARRANTIES
   3.1 Warranted not navigating outside the limits stated in the Schedule to the policy or, provided previous notice be given to the Underwriters, held covered on terms to be agreed.
   保证不在保险单条款规定的范围之外航行,除非保险人事先得到通知并按约定的条款续保。
   3.2 Warranted to be used solely for private pleasure purposes and not for hire charter or reward, unless specially agreed by the Underwriters.
   保证游艇只能用于个人娱乐的目的,除非经过保险人的特别同意,不得用于租船或用于获取报酬。
   第4条 停泊保证条款
   4 LAID UP WARRANTY
   Warranted laid up out of commission as stated in the Schedule to the policy, or held covered on terms to be agreed provided previous notice be given to the Underwriters.
   保证按照保险单条款的规定将船舶停泊,或事先通知保险人,按照约定的条件续保。
   第5条 航速保证条款
   5 SPEED WARRANTY
   5.1 Warranted that the maximum designed speed of the Vessel, or the parent vessel in the case of a vessel with boat(s), does not exceed 17 knots.
   保证船舶设计的最高船速,或在有子船的情形下,母船的最高船速,不得超过17节。
   5.2 Where the Underwriters have agreed to delete this warranty, the conditions of the Speedboat clause 19 below shall also apply.
   如果保险人同意删除该保证条款,则应适用下面第19条子船船速条款的条件。
   第6条 延续条款
   6 CONTINUATION
   Should the Vessel at the expiration of this insurance be at sea or in distress or at a port or place of refuge or of call, she shall, provided prompt notice be given to the Underwriters, be held covered at a premium to be agreed and anchored or moored at her next port of call in good safety.
   如果保险期间结束时,船舶正在海上,或在危急中,在避难港或其他地方避难或在中途港,假如立即通知保险人,那么船舶将按约定保险费续保,直至该船舶安全地锚泊或系泊在下一个停靠港口。
   第7条 转让条款
   7 ASSIGNMENT
   No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognized by the Underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the Assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the policy and the policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder.
    本保险利益或依本保险得付或应付款项的转让,除非经被保险人,和在后续转让时经受让人签署载有日期的此种转让通知批注在保险单上,并在支付赔偿或退还保险费之前将如此批注的保险单提交给保险人,不约束保险人或为保险人承认。
   第8条 所有权变更条款
   8 CHANCE OF OWNERSHIP
   This clause 8 shall prevail notwithstanding any provision whether written typed or printed in this insurance consistent therewith.
   如本保险的任何条款,无论是手写的打印的或印刷的,与本条的规定不一致,则以本第8条为准。
   8.1 Should the Vessel be sold or transferred to new ownership, or , where the Vessel is owned by a company, Should there be a change in the controlling interest(s) of the company, then, unless the Underwriters agree in writing to continue the insurance, this insurance shall become cancelled from the time of such sale transfer or change and a pro rata daily net return of premium be made calculated on the premium changed for the in commission and /or laid up period.
   假若船舶在售给、转让给新的所有人,或在船舶由公司所有之场合,如果对公司控股权发生变更,那么,除非保险人书面同意续保,本保险自此种售与,转让或变更发生时注消,按照船舶在使用时和停泊期间计算的保险费,将按日净保险费比例退回。
   8.2 If however the Vessel shall have left her moorings or be at sea at the time of sale or transfer such cancellation shall if required by the Assured be suspended until arrival at port or place of destination.
    不过,若船舶出售或转让时已离开锚泊地或在海上,如果被保险人要求,此种注消在船舶抵达目的地或目的港之前应中止。
   第9条 危险条款
   9 PERILS
   Subject always to the exclusions in this insurance
   本保险受制于下列除外条件
   9.1 this insurance covers loss of or damage to the subject-matter insured caused by
   本保险承保下列原因造成的保险标的损失或损害
   9.1.1 perils of the seas rivers lakes or other navigable waters
   海上、江河、湖泊或其他可航水域的危险
   9.1.2 fire
   火灾
   9.1.3 jettison
   抛弃
   9.1.4 piracy
   海盗
   9.1.5 contact with dock or harbour equipment or installation, land conveyance, aircraft or similar objects or objects falling therefrom
   与码头、港口设备或装置、陆上运输工具、航空器或类似装置及从其上跌落的物体的接触
   9.1.6 earthquake volcanic eruption or lighting
   地震.火山爆发或闪电
   9.2 and, provided such loss or damage has not resulted from want of due diligence by the Assured Owners or Managers, the insurance covers
   9.2.1 loss of or damage to the subject-matter insured caused by
   9.2.1.1 accidents in loading, discharging or moving stores, gear, equipment, machinery or fuel
   9.2.1.2 explosions
   9.2.1.3 malicious acts
   9.2.1.4 theft of the entire Vessel or her boat(s),or outboard motor(s)provided it is securely locked to the Vessel or her boat(s)by an anti-theft device in addition to its normal method of attachment, or,following upon forcible entry into the Vessel or place of storage or repair, theft of machinery including outboard motor(s), gear or equipment
   9.2.2 loss of or damage to the subject-matter insured, excepting motor and connections (but not strut shaft or propeller) electrical equipment and batteries and connections, caused by

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场