|
1986年4月1日协会木材贸易联合会条款(与木材贸易联合会达成的协议)/郭国汀译 1986年4月1日协会木材贸易联合会条款(与木材贸易联合会达成的协议)(Institute Timber Trade Federation Clause)
Clause 1-Risks Clause
1. Cargo whilst stowed on deck
1.1 This insurance covers, except as provided in Clauses 4,5,6 and 7 below,
1.1.1 loss of or damage to the subject-matter insured whilst stowed on deck of the oversea vessel, or any part or item thereof whilst so stowed, reasonably attributable to
1.1.1.1 fire or explosion
1.1.1.2 vessel being stranded grounded sunk or capsized
1.1.1.3 collision or contract of vessel with any external object other than water
1.1.1.4 discharge of cargo at a port of distress,
1.1.2 loss of or damage to the subject-matter insured whilst stowed on deck of the oversea vessel, or any part or item thereof whilst so stowed, caused by
1.1.2.1 general average sacrifice
1.1.2.2 jettison or washing overboard
1.1.2.3 theft or non-delivery
1.1.2.4 malicious act.
Cargo whilst not stowed on deck
1.2 This insurance covers all risks of loss of damage to the subject-matter insured excluding any part or item thereof whilst stowed on deck on the oversea vessel, except as provided in Clauses 4,5, 6 and 7 below. Subject-matter insured or any part or item thereof stowed in poop, forecastle, deck house, shelter deck, other enclosed space, or in a container, shall be deemed to be subject-matter insured not stowed on deck.
第1条 风险条款(Risks Clause)
1 货物积载于舱面时
1.1 本保险承保,除下列第4,5,6和7规定者外的
1.1.1 积载于海船舱面的保险标的,或其中任何部分的灭失或损害,若可合理归因于
1.1.1.1 火灾或爆炸
1.1.1.2 船舶搁浅、擦浅、沉没或倾覆
1.1.1.3 船舶与水以外的任何外部物体碰撞或触碰
1.1.1.4 在避难港卸货
1.1.2 积载于海船舱面的保险标的,或其中任何部分的灭失或损害,若由下列原因造成
1.1.2.1 共同海损牺牲
1.1.2.2 抛弃或浪击落水
1.1.2.3 盗窃或提货不着
1.1.2.4 恶意行为
货物非积载于舱面时
1.2 本保险承保保险标的的灭失或损害的一切风险(积载于海船舱面的那部分除外),但下列第4,5,6和7条规定者除外。积载于艉楼、艏楼、舱面室、遮蔽舱面,其他围住的空间,或集装箱内的保险标的或其中任何部分,应视为非积载于舱面的保险标的。
第2条 共同海损牺牲
第3条 “互有责任碰撞”条款
此两条为标准条款。
第4条 一般除外条款(General Exclusion Clause)
除了第4.6款除外已按我们在协会商品贸易保险条款所作的评论作了修订之外,第4.1至4.5款和第4.7款的除外规定与协会货物保险(A)条款完全相同。
第5条 不适航和不适运除外条款
本条亦已按照我们在协会商品贸易保险条款所作的解释作了修订。
第6和7条 战争和罢工除外条款
这些是标准条款。
Clause 8-Transit Clause
8 8.1 This insurance attaches on or after the loading of the goods insured hereunder on land and /or water conveyances or their floating at the mill, warehouse, factory, yard or premises wheresoever, from which the despatch to the oversea vessel is made, continues during the ordinary course of transit and terminates either
8.1.1 on delivery of the goods by land or water into the mill, warehouse, factory, yard or premises at their final destination, whether at the port of discharge of the oversea vessel or (further sea voyage excepted) elsewhere, and are there made available to the Assured or Receivers
8.1.2 on delivery to any other warehouse or place of storage which the Assured elect to use for storage other than in the ordinary course of transit or
8.1.3 on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the goods hereby insured from the oversea vessel at the final port of discharge, whichever shall first occur.
8.2 This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for above and to the provisions of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to shipowners or charterers under the contract of affreightment.
8.3 Each bill of lading to be deemed a separate insurance if required by the Assured at any time.
8.4 The provisions of Clause 8 shall apply notwithstanding that the description of the voyage in the body of the policy may state only the ports and places of shipment and discharge.
第8条 运送条款(Transit Clause)
8.1 本保险责任始于保险货物在工场、仓库、工厂、堆场或库房等地点装上陆上或水上运输工具或起漂,向海船发送之时,在通常的运送期间持续,并终止于
8.1.1经陆路或水路将货物交付至处于海船的卸货港,或任何其他地点(进一步的海上航程除外)的最终目的地,被保险人或收货人可以提货的工场、仓库、工厂、堆场或库房
8.1.2 交付到被保险人选用于非通常运送过程中的贮存的任何其他仓库或贮存处所
8.1.3 保险货物在最后卸货港卸离海船后满60天。
以上三项以先发生者为准。
8.2 在被保险人无法控制的迟延、任何绕航、强制卸货、重装或转运期间以及在船东或承租人行使根据货运合同赋予的自由权而发生任何冒险变更期间,本保险仍然有效(但须受上述规定的终止及下述第9条规定的制约)。
8.3 如果被保险人在任何时侯提出要求,每一提单可视为一个单独的保险。
8.4 第8条的规定将适用,尽管保险单对该航程的说明仅载明装船和卸船港口或地点。
其余条款,即第9至19条及底部的注意事项,均与协会货物保险条款的规定完全相同。
|