|
|
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。 [发表评论] [查看此文评论] 看雲舒雲卷 |
| [主页]->[宗教信仰]->[看雲舒雲卷]->[浪子回頭的詩篇版──從《詩篇》七首悔罪詩看罪人如何由「失」到「得」] |
|
唐佑之又指出悔罪「必須認清對象。一切的過犯罪惡,皆是得罪神,所以只向神認罪,這是悔改的第一步。」 在七首悔罪詩中,我們不難看到詩人對於罪的深切反省,而且明白犯罪就是得罪神,把要悔罪的對象指向神。 以三十二篇為例,詩人本閉口不認罪,但身心俱遭難,以致在第5節要「我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:『我要向耶和華承認我的過犯。』」,當詩人把認罪的對象指向神,向神承認自己的過犯,神是很乾脆爽快的神,一旦人承認,「就赦免」(卅二5)。既被神赦免,罪就得遮蓋,變成「有福」的(卅二1)。而且,第二節指出「不算為有罪」,就是「將我們一切罪投於深海,不再記念,不再追究」。 難怪奧古斯丁曾為本篇寫下了一句名言:「智慧的開端,始於認識自己是一個罪人」 詩人坦然向神認罪的例子可以說是悔罪詩的主旋律,在第三十八篇中:「我要承認我的罪孽;我要因我的罪憂愁。」(18)在五十一篇亦不例外,詩人寫下:「因為我知道我的過犯,我的罪常在我面前。我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡;以致你責備我的時候,顯為公義;判斷我的時候,顯為清正。」(3~4)張國定更指出此篇最突出之處,「就是在文中完全沒提及仇敵,也沒有祈求神向敵人施行報復;相反地,詩人卻只是謙卑地向神坦承自己所犯的罪,而且表示衷心的懺悔。」 真誠地向神認罪悔改是詩人從「失」到「得」,從「有罪」至「除罪」的關鍵。由於犯罪往往亦是我們的常態,故詩人數千年前的舉止甚值我們效法。特別是因為傳統教會中,多數只是講口頭上的信心,把自己真實的愛惡恨憎全收藏在陰暗的角落,即若面對全知的神時,亦是道貌岸然得可以,正如馬利所言「我們常常誤以為基督徒生活應該與神永遠和諧,毫無衝突,碰到苦難也不會迷惘,只感謝神,就是大有信心了。」 馬利在解答信仰疑難時,特別指出悔罪詩所屬的哀歌,「並不理會傳統的倫理標準,只要在神面前赤露敞開,不會假道學惺惺取態,拼命壓抑自己的真實感受,口是心非。敢於對神講真話,神才能改變我們的陰暗面,使我們與神的關係達到真正的和諧。」 ,她又強調「因為神全心全意愛你,祂隨時都在等候你與祂坦誠相見。」 與馬利有異曲同工之妙的,是楊牧谷牧師對於神人關係的看法,亦是本人閱讀數本參考書後,最欣賞的一段話: 「在與神的對話中,人不需為害怕神不喜悅而虛偽起來,好像跟神對話是只有感謝讚美的褒詞,神希望我們對祂坦誠,不需要我們虛與委蛇,用別人不相干的言語述說自己切膚的感受。事實上,跟神虛與委蛇的,正是把神推開至禮貌的距離(polite distance)。祂其實並不害怕我們跟祂力辯,但不悅我們與神保持距離(賽一2-3、10-14)。」 另外,值得注意的是詩人的悔罪詩是公開的,就是說他是公開地認罪悔改,寫出來的悔罪詩是讓其他人亦可睹可聞,甚至在大庭廣眾唱詠的。公然宣告自己的罪行這種由「失」到「得」的辦法,是普通人很難做到的,但公開的承認卻是被主拯救的機會。 與詩人同有公開認罪經驗,同獲潔淨的是丁崑城牧師。他在《一位牧師的剖白》中,坦言自己一直無法潔淨心中的性幻想,最後就是在眾人面前公開認罪,才得到真正的潔淨,他說「過去我的生命中有太多的邪情私慾,以致於不能見神的面,也聽不見神說話。原來我過去的禱告,不管怎麼呼求和哀求,神都不聽,因為我的罪使我與神隔絕了。」 筆者十分佩服這種坦蕩蕩的行為,把自己隱匿在黑暗處的罪都抖在陽光下,但正如前述,是普通人很難做到的,所以我們還是先做好向神傾心吐意,不再「閉口不認罪」。 2. 堅信等候直至天亮 除了認罪悔改,詩人亦堅信神的拯救,相信這亦是他為什麼認罪悔改的立身之點。 在七首悔罪詩中,特別是詩句的尾聲幾乎都是詩人的堅信。例如在第六篇中,詩人滿懷信心向仇敵宣言:「耶和華聽了我的懇求,耶和華必收納我的禱告。」(9),在三十二篇中,詩人亦堅信「惡人必多受苦楚,惟獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。你們義人應當靠耶和華歡喜快樂,你們心裡正直的人,都當歡呼。」(10-11) 詩人在事未成前有此堅信,絕非盲目附會的信,而是從歷史和觀察的經驗中看出神的作為,正如一四三篇第五節所言,「我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。」,詩人在這兒「追溯以色列的救恩歷史,神在歷史的一切作為,都與救贖的大事有關。」 ,至於一O二篇,「你起初立了地的根基,天也是你手所造的。天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了,你要將天地如裡衣更換,天地就都改變了;惟有你永不改變,你的年數沒有窮盡。」(25-27)楊牧谷也指出詩人向神哀求的理由是「作者對神的信賴」 ,「這種信賴可以是建基於他們對耶和華是創造者的認識,若是的話,神的創造與祂在歷史的介入就是等同的;也可以是透過他們與神的交往,而認識神是牧人、君王、主、父、救贖是一類關係的神。若是的話,神更不應對子民現今的苦況熟視無睹。 ¬¬¬」 即若神沒有立即施展拯救的手,詩人仍是滿懷希望地守候著,最令人動容的描述莫過於一三O篇中的第五及六節:「我等候耶和華,我的心等候,我也仰望他的話。我的心等候主,勝於守夜的等候天亮,勝於守夜的等候天亮。」這是一幅很美妙的圖畫,黑夜過去,黎明還會遠嗎?守夜的必然有天亮的信心,然而詩人仰望主的心卻更甚守夜者。這兒用了反復的修辭手法,把詩人殷殷守候神來成全之心躍然紙上。 總結而言,詩人是很堅定地相信神是慈悲的,縱然祂看到人的罪會有烈怒,但詩人仍是堅信只要認罪悔改,神會轉回的。然而,筆者卻在思想這些堅信會否導致詩人有了保障,以致太容易再陷罪中呢?這也是自我的一種警惕。 3.宣揚與帶領 正如「失」是從個人層面到國家興亡,「得」亦可由個人之「得」擴成眾人之「得」,民族之「得」,甚至萬國之「得」。正如中國有句古語「獨樂樂不及眾樂樂」,獨得亦不及眾得,要達到後者的秘訣就是「宣揚與帶領」。 值得注意的是詩人在三十二篇中看到罪得赦免經驗絕非個人獨有的,乃是擴展到「你們」眾人身上,他相信:「惡人必多受苦楚,惟獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。你們義人應當靠耶和華歡喜快樂,你們心裡正直的人,都當歡呼。」(10-11),只要肯認罪,眾人都可得到喜樂。 要使眾人皆從失到得,不單只是相信,詩人還承諾付諸行動。在五十一篇中,他向神保證:「求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,我就把你的道指教有過犯的人,罪人必歸順你。」(12-13)由此看來,要擴張「得」之境界,就要有人承擔。回望如今教會,要完成基督託負的使命,豈不也需要我們這班蒙救的先得之民,擔起「指教之責」嗎? 一旦罪人都歸順神,詩人亦相信神將把眾人之得擴至整個家國民族,正如五十一篇十八節所述「求你隨你的美意善待錫安,建造耶路撒冷的城牆」(五十一18),「以色列阿,你當仰望耶和華,因他有慈愛,有豐盛的救恩。他必救贖以色列脫離一切的罪孽。」(一三O7-8)結果將是人神共得的局面,「那時,你必喜愛公義的祭和燔祭,並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你的壇上。」(19) 至於一O二篇就展示了一旦整個以色列民族蒙救時,其「得」亦擴至列國,「列國要敬畏耶和華的名,世上諸王中敬畏你的榮耀。因為耶和華建造了錫安,在他榮耀裡顯現。」(15-16) 五、結語 一言括之,在悔罪詩中看到詩人因罪之故,而生活在個人身心之失、眾叛親離以及與神關係破損之失中。然而,由於他坦然認罪,並對神的救恩充滿信心,以致可以浪子回頭,既令個人由失變得,亦像神昔日對亞伯拉罕的應許那樣,萬民都因其得福。 附錄:個人浮思 生活在罪中的痛苦是苦不堪言的,但我卻常常明知故犯,以致特別是在做功課時,往往都懷有深深的罪疚感,這也是我為何選悔罪詩的原因。 就以此份功課為例,罪疚感皆因自己放了一個多月假,心中經常想著要多花時間做功課,甚至連返鄉處理急事也帶上不少參考書,誰知卻是心雖立志行善,卻身不由己。我想自己是很屢勸不改的,很多時候明明真的有許多機會與時間,但往往卻好像存心不良地把自己推到一個死角,心中滿是疚意,又好像有點享受趕死線的刺激。 所以,我想自己在雖犯了比詩人輕的罪行,但若查看七宗罪,懶惰亦是一宗,是「早期教會傳統認為這七項罪惡是其他罪惡的根源」 ,在詩人身上,我想自己是學到面對執意犯罪時,心中要不斷禱告,抵抗總是揮之不去的誘惑,例如看劇集,例如「刨」報紙,甚至連電腦中的拆地雷遊戲亦玩了幾個小時,心中還暗暗描述這是為了體驗時下青少年如何沉迷電玩的滋味。所以,可真的要禱告認罪,才能趕及在死線前完稿。 另外,在做此功課一「得」是在書本中認識了前未接觸的馬利,她的觀點可能是我上述浮思的一些重新思量,她說我們太講罪了,以致忽略了神的創造,她指出,「把罪的問題看成是教義的中心,不僅顯出人極端自私的罪性(為了免受的折磨才歸向神),也根本漠視了神的整個創造和救贖計劃,忽視了神的榮耀。」其結果是「培育出一批非常內向、自我中心、懷有極重的罪疚感的基督徒。」 她還在分析我們更正教靈修傳統的弱點時,指出我們「只看到自己有罪和不配,卻很少接受神恩典禮物的喜樂,也在掙扎中發掘生命所得成果的喜樂。過分著重戰士打仗與服從的責任,缺乏對神之愛的溫情體驗,長期下去會令人疲乏政戰,感到長進無路,自我形像低落。」 我想自己對於做功課之罪疚感應不在馬利所述的那一批基督徒之列,但我也相信她道出了一部份的事實。而我亦讚成她所說的「基督教不是教人向內看,成天自我檢討自省自誡,而是向外看,向上看,看十字架上懸掛在天地間的耶穌,看青天白雲之外的神,仍然在此時此地成就祂永恆的計劃。」 我想,我們確是要多看看青天白雲了! *此為2004年暑假密集課程 從聖經看由失到得 之功課 參考書1. 中文聖經啟導本編輯委員會編。《中文聖經啟導本》。香港:海天,1990年4月再版。 2. 盧龍光等編。《基督教聖經與神學詞典》,香港:漢語聖經協會,2003年9月初版。 3. 賴特著。袁天佑譯。《詩篇注釋下冊》。香港:基督教文藝,1995年3月初版。 4. 滕近輝著。《詩苑靈程》。香港:宣道,1987年5月初版。
|
©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场