|
|
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。 [发表评论] [查看此文评论] 安田文集 |
| [主页]->[百家争鸣]->[安田文集]->[彩虹曲(over the rainbow),] |
|
偶见台湾翻译的over the rainbow(彩虹曲),觉得不很满意,试译如下: 风儿轻轻地对我说,在渺渺彩虹之上有一个天外之国那里有真正蓝色的天实现我的梦想 会有那么一天,醒来的时候,我躺在星辰之上,看身下的白云,向下滴落柠檬的淡黄溶着烦恼附着到烟囱上 彩虹之上,是青鸟在飞翔,负载着我的梦想随风飘荡
++++++++++++原歌词: Somewhere over the rainbow, way up highThere's a land that I heard of, once in a lullabySomewhere over the rainbow, skies are blueAnd the dreams that you dare to dream, really do come true Someday I'll wish upon a star, and wake up where the clouds are far behind meWhere troubles melt like lemon drops, away above the chimney topsThat's where you'll find me Somewhere over the rainbow, bluebirds flyBirds fly over the rainbow, why then, oh why can't I?
++++++++++台湾版翻译: 在彩虹彼端的遙遠天邊 有塊搖籃曲中提到的樂土在彩虹彼端的那片藍天能實現你美麗的夢想我願上雲端與星辰為伴讓所有的憂愁化作輕煙隨風而去在彩虹的彼端有青鳥飛翔鳥兒也能跨越彩虹為何我不能鳥兒既能跨越彩虹願我也能飛到彩虹的另一端 Feb 2004
|
©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场