现实中国
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    新语丝伪打假真造假罪证大全
[主页]->[现实中国]->[新语丝伪打假真造假罪证大全]->[亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五四)]
新语丝伪打假真造假罪证大全
·nm2:“中国科学与学术诚信基金会”是这样抽自己耳光的
·寻正:缺乏诚信的诚信基金会OSAIC
·寻正:名利之徒方舟子是个法盲
·寻正:致法学与伦理学白痴Yush
·寻正:方舟子的新衣——《公开信》
·白字秀才:复方甘草片,方舟子及科普
·白字秀才:维C银翘片,方舟子及断章取义的科普
·szp:该怎样科普
·寻正:方舟子再添笑料
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二六)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二七)
·花大猫:俺与方舟子的故事
·Lgvu:方舟子果然是造谣高手
·szp:方舟子在“施一公事件”中的丑陋表演
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二八)
·巡抚:方舟子在蒙牛牛奶事件中靠搅浑水捞名声,很蠢很卑鄙
·亦明:到底是蒙牛蒙人,还是方舟子蒙人?
·巡抚:答"反方派的致命问题"
·巡抚:蒙牛事件中方舟子冒充专家,信口开河的又一新闹剧
·老刘:又见方舟子流氓性发作
·老刘:又见方舟子流氓性发作(二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二九)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三十)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三一)
·亦明:答客难,兼谈研究方学的意义
·寻正:也说说民主与小强
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三三)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三四)
·传播数学:好人和骗子没博弈
·寻正:方舟子贼喊捉贼打假刘乐平
·寻正:《石棉之祸》——方舟子再次拼凑垃圾科普
·寻正:评方舟子《磁疗真能治病吗?》
·巡抚:北京新闻广播不该找一个不是医生也不是病毒学人士来讲猪流感问题
·白字秀才: 猪流感会全球爆发吗?肯定不会
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三五)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三六)
·巡抚:网人评“方舟子访谈:中医药为何不能防治甲型流感”
·lj560000:方舟子的科学观
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三七)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三八)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三九)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四十)
·寻正:方舟子或其走狗如此威胁我
·巡抚:从一例父系线粒体DNA遗传案例看方舟子如何打肿脸充胖子
·巡抚:方舟子不择手段丧心病狂地攻击施一公
·巡抚:网人评“方舟子访谈:中医药为何不能防治甲型流感”(二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四一)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四三)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四四)
·白字秀才:肘子方是民及其信誉死走狗对施一公等人的恶毒攻击和污蔑
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四五)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四六)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四七)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四八)
·简答读者来函
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四九)
·【广告】网站推荐
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五十)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五一)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五二)
·肖传国:给大伙简报一下方舟子饶毅等案
·寻正:方舟子为什么对科学问题避而不答?
·寻正:方舟子发表了错误的科普怎么办?
·寻正:方舟子不知道肯尼亚长期围地实验
·寻正:科普中如何翻译专有名词
·【立此存照】方舟子:武汉法院成了肖氏反射户?
·寻正:方舟子连揭露剽窃的文章都敢剽!
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五三)
·寻正:方滥货补碘记--无知不是冒充专家的资本
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五四)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五五)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五六)
·【立此存照】方舟子:方舟子致一切被批评人的严正声明
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五七)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五八)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五九)
·【网络趣文】mendel:“菊花条款”诞生记
·董建春:代六百多名海内外知识分子就方舟子一案再次发表公开信
·寻正:野火烧不尽--纵火再添薪
·redox:打假逗士也真够窝囊的了
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(六十)
·Tinker:方舟子的婚姻协议=欺诈性转让
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(六一)
·星湖轩网友笑评方舟子“裸奔”抗法
·mendel:江湖郎中兼极毒庸医方肘子又坐堂问诊了
·mendel:“15名香港全国人大代表联名抗议、批评武汉法院的判决”?
·Tinker:方舟子名誉侵权纠纷案判定的赔款属其个人债务吗?
·寻正:状元抄书,不用自洽
·寻正:抄书为什么会抄错
·寻正:窃贼方舟子能带你走近科学?
·寻正:抄抄英文就称雄--为什么南极没有熊?
·Tinker:法盲方舟子又出丑
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(六二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(六三)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(六四)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(六五)
·寻正:大蓝蝶重生,方舟子堕落
·寻正:贼喊捉“贼”新编
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(六六)
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(五四)

   http://blog.sina.com.cn/s/blog_504c22900100el59.html

   

   英语大师方舟子

   

   

   方舟子之所以能够在中国大陆闯出一片天地,并不是因为他有什么异于常人的秉赋,或者是有什么天大的学问,而是因为他走了五四时代某些人成名的老路——扛“科学”的大旗,披“科学”的虎皮,抡“科学”的棍子。也就是说,方舟子能够在中国扬名,乃是因为他把自己打扮成了西方“主流科学”在中国的唯一代言人;乃是因为他冒充西方“科学铺子”在中国的独家总代理。如此而已。

   不过,象方舟子这样的全才、奇才,当然不会满足于把自己的活动范围局限在“科学界”之内的。他的野心和胃口,是要囊括整个文化界、知识界、学术界,“成为打遍天下无敌手的武林霸主”(野鹤语)。可是,在一些“科学死角”,我们这位“科学总买办”该怎么办呢?此时,要才无才、要学无学的方舟子,大半会转身到自己的铺子中拎出另一件利器,它就是“英语”狼牙棒。所以说,方舟子虽然号称脚踏科学、文史双舟,但实际上,他在中国横行霸道,用的是三条腿:那多出来的一条腿就是英语。

   确实,对于方舟子这个“一等一全才”来说,“英语”狼牙棒的力度,仅次于“科学”这根夺命闷棍。而实际上,在很多时候,大棒比闷棍更为有效,方舟子也使得更为得心应手。这是什么原因呢?原因很多,但主要有以下几点。第一,英语对于中国人有着至高无上的震慑力。任何黄皮肤黑头发的人,只要操着一口流利的英语,那么他在很多人的眼中就成了知识、文化、甚至学术的化身。没看到吗?在中国,小至中考、高考,大至教授晋级,英语这条独木桥都非过不可。其次,批评对手的英语能力,不仅可以一棒子把对手打得皮开肉绽,卧床不起,并且同时也把自己的学问不由自主地显露了出来。这对工于心计的方舟子来说,简直就是buy one get one free的绝好买卖。第三,方舟子在耍弄科学闷棍时,总有那么一点儿说不清道不明的尴尬:不要说自己现在根本就不搞科学,即使是自己以前搞的那点东西,他也不好意思拿出来见人。更何况,科学上的是非,就凭他肚子中的那几滴墨水,还真是无法说得清说得透。而谈论英语恰恰没有这些尴尬和不妥。也就是因为这些理由,“英语”是方舟子搞打、砸、抢时的必带凶器。

   当然,对于方舟子来说,英语并不仅仅是凶器。他搞的所谓“科普”,内容五花八门,但几乎从不涉及他自己所学的专业。那么,他的这些“知识”是哪里来的呢?当然是偷来的。而英语,恰恰是他行窃时的作案工具。可以这么说,如果没有英语帮助他撬门砸锁,方舟子的科普就成了无源之水,无本之木。也许有人会说:参考英语文献,不是从事科学写作的“正途”吗?你亦明凭什么说方舟子是利用英语来行窃呢?答曰:方舟子“参考”英语文献,几乎从来就不透露文献的来源,从来就没有给原作者以应得的credit。事实是,在自己的文章中,方舟子甚至吝啬得连一些关键名词术语的英文原文都不肯列出。由此可见他是成心剽窃。

   应该承认,方舟子从来没有直截了当地说自己是个“英语大师”,但是,他却利用一切可以利用的机会,暗示自己的英语功夫十分了得。看看他在2001年说的这句话:

   “到现在我每个月还要买几十本书(主要是英文书)”。(刘菊花:《网络奇才方舟子》,http://www.xys.org/xys/netters/Fang-Zhouzi/Net/interview_liujuhua.txt)。

   买书的目的自然是要用来阅读的。每个月能够读几十本英文书,这岂不比在三个月内通读二十四史还要厉害!果然,两年后,方舟子口出狂言:

   “反科学文化人若想在翻译问题上报一箭之仇,也想来批我的翻译,找我的低级错误,纯属痴心妄想。”(方舟子:《“门修斯”反对“天体运动”》,作于2003年10月16日,见:http://www.xys.org/xys/netters/Fang-Zhouzi/science/tianti.txt)。

   再过两年,方舟子已经不能满足于自吹自擂了,他以大师的口气教训徒众们说:

   “李继宏的英文水平在国内学者中算是很好的了,比朱振武和反科学文化人之流高出太多,可以胜任翻译。但是语感和对英语文化的理解在国内很难得到熏陶,还有待加强。”(方舟子:《也说说〈维纳斯的诞生〉译著中的错误》,作于2005年12月30日,见:http://www.xys.org/xys/netters/Fang-Zhouzi/sohu/fanyi.txt)。

   又过了一年,方大师开始对“前辈翻译家”们指指点点了:

   “对前辈翻译家,我们固然不要去蔑视,却也没有必要过分仰视。在中国封闭的年代里,精通外文的人本来就不多,有条件接触到外文原著的人更少,没有条件去比较译文与原文的差异,难以对译本的精确程度做出评价。有些翻译家从前之所以出名,乃是中文的功底好,译笔优雅,却未必是外文的功底好。他们也是限于当时的条件,不容易接触到外文材料,没有好的外语环境,语感就要差一些,也是可以理解的。在他们那一代人当中,他们还是很杰出的,无需太过苛刻,所以他们还是值得我们的尊重的,但是没有必要把他们当成难以企及的高峰。”(方舟子:《也说说〈了不起的盖茨比〉的中译》,作于2006年11月16日,见:http://www.xys.org/xys/netters/Fang-Zhouzi/sohu/fanyi2.txt)。

   也就是说,在方舟子看来,不要说那些与他同辈或晚辈的学人们 “有待加强”英语水平,即使那些“前辈翻译家”们,也多是些半通不通的半吊子。可是,方大师慈悲为怀,不仅没有对他们表示“蔑视”、没有对他们“太过苛刻”,反倒表示了些许的理解和尊重,这简直就是皇恩浩荡,那些“前辈翻译家”们,还不赶紧从坟墓中爬出来山呼万岁,谢恩跪安?!

   既非英语科班出身,又没有任何英文著述的方舟子,到底从哪里搞来的这份自信和傲慢呢?下面,我们就见识一下这位英语大师肚子中,到底掖藏着什么货色。

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场