|
双目被夜偷盗 松秀吉:双目被夜偷盗
文章摘要: 举起虚伪的双手合十 / 为了子孙后代 / 离开历史的文字而做准备
作者 : 松秀吉,
發表時間:9/20/2009 《自由聖火》
文/松秀吉
安乐业译
这些天
已被禁闭情感的大人们
穿上虚构的一座宫殿
栖息于每一个大酒店
对没有写完的红色史册
擅自划上了一些句号
这些天
已被淡忘故土的白发老人们
一而再三地转圈大乘法苑
举起虚伪的双手合十
为了子孙后代
离开历史的文字而做准备
这些天
践踏母语的天真小孩们
背起比年龄不符的每个野心
世界在手上式的虚妄中
谈及布达拉失落真是孤单的再现
这些天
四面八方川水般流进的西方人
偷盗谁的还没有成长的双目
正在地球上增添另一种颜色
这些天
时刻降临于茫茫夜幕
最熟悉的每个朋友
如同声音落入人间的每个角落
我在一种孤独式的感觉中蹉跎
2009年9月8日于达兰萨拉。
2009年9月20日译自悉尼。
松秀吉小档案
松秀吉(SUNG CHUK KYI),女,生于西藏安多察那亥,现居印北达兰萨拉。
著名的西藏母语作家。
主要作品:
1,《珊瑚命运》(西藏第一部女性藏文诗集);
2,《诗歌汇集》(藏文);
3,《地球之哀叹》(藏文散文)。
|