|
印北梁山(旧文重发)
印北梁山
文/安乐业
日月轮换于头顶,群山在围绕,路径崎岖,各色人种往返不断,延伸到四海五湖的故事又在这里沸腾……
达兰萨拉位于巍峨的喜玛拉雅山脉支系多拉搭尔山川的中央山坡,远看象一颗心的跳动被静止后置于那里,点缀于这里的房屋如同美女身上呈现的曲线,吸引着每个过往者的目光。达萨是个最古老而又最年轻的恋人,每个人从不同的角度深爱着那里,那里又是一处永存美貌的圣地。
上段为冒拉干劲,主要是游客居住的地方,又是东西男女谈情说爱的乐土,一般人们把追逐西方女人的男人叫“萨来嫁”,这组词源自西藏著名艺术家曼拉杰捕先生的"相声",其意思为“与外籍结婚的男人”。以此引伸出的又一个词组叫“萨姆嫁”,其意思同样为“与外籍结婚的女人”。藏人一般把他(她)视为轻松派,其实暗处的轻松派多处可见。对此我产生了极大的兴趣,专门接触过那些从西方来到这里找寻伴侣的女人,并非东方人想象的那样仅仅找寻快感而前来的,而是找寻一种温暖,也就是心灵上的温暖而来的。我也接触过一些西方男人,他们基本上为找回尊严而来,因为,东方女人比西方女人训顺的多。还有,学习英语的一小部分和尚(小喇嘛),有人把台湾著名作家林昭真女士的书名《喇嘛杀人》引伸为“喇嘛抓女”,也许和尚的心比其它人好的多吧。
这些虽是从冒拉干劲看到的一些小镜头,足以让人神魂颠倒!
中段为“岗尖杰雄”(其本意是雪域幸福之地)。中文意义上看,“杰雄”具备名副其实的含义,那里居住或出入的都是政治的,文化的,宗教和经济方面的学者或主管人员,他(她)们的平易近人几乎随处可见,但是,达兰萨拉的真正活力的源泉在这里。有时候,我想起《水浒专》中的“梁山”,它是现代式的“梁山”。不过,我对著名作家井蛙小姐说过,“这里是一幅有声的图画, 至今谁也没有画出来。” 如同张开双臂等待着意中画家,但谁是幸运的访者呢?
下段为达兰萨拉小镇,这里聚集着印度人的商店,也有一部分西藏小贩。
还是喜玛西尔邦政府官员的避暑胜地。达兰萨拉这个词组源自梵文,其意思是“宗教圣地”。以前这里没有现今的繁华。据老人们回忆说,二十世纪六十年代,这里一周内只有一辆班车, 现在一天内就有四五十辆班车。
五年前的一天,我和朋友从达萨去另外一个邦,当时这边友人替我们打电话到那边,那边又另外找友人到车站接我们。这个过程颇费周章,后来,朋友们把它喻为“活人邮寄”。现在可不同以前了,至少替别人擦鞋的街头艺人也能得到想住到阿拉斯加一位美女的赞美!但是,来自大山之内的三份邮件,把我差点儿变为热锅上的蚂蚁。难道昨夜的雨和闪电的撞击之声也预示着我的未知数?
2006-2-26
于印北达萨
《自由写作》首发
|