现实中国
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    新语丝伪打假真造假罪证大全
[主页]->[现实中国]->[新语丝伪打假真造假罪证大全]->[寻正:科普中如何翻译专有名词]
新语丝伪打假真造假罪证大全
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(十五)
·Luuxun:方舟子和我 Luuxun 都“千年等了一回”
·白字秀才:"剑"字的第18种写法
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(十六)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(十七)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(十八)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(十九)
·直言了:肖传国官司在考验中国
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二十)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二一)
·直言了:中青报的打假人?哈!脸皮早比长城厚
·【网络趣文】巡抚:新语丝目前的形势与任务
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二二)
·直言了:知识分子的园地,还是无端指控的乐园?
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二三)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二四)
·直言了: 何祚庥拿了多少卢布?--批驳反伪斗士对两位钱老的诽谤
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二五)
·直言了:中青报--抄袭剽窃,鼓吹纳粹
·凡夫子:方舟子的 “诚信基金”与“制假中心”
·巡抚:以子之矛,攻子之盾---方舟子又抄袭?
·贝溪慈:关注方舟子诋毁中国科学家陈竺等人的科研成果事件
·巡抚:方舟子反中医不仅暴露其愚昧无知,而且道德败坏
·黄佶:方舟子为反中医捏造李约瑟的话
·萧瑟秋风:方是民做人太CNN
·萧瑟秋风:角落里的反中医阴风
·巡抚:小学数学和语文都没有学好方“科技界人士”
·亦明:方舟子为什么要宣扬地震不可预测论?
·网络飞鱼:德润生大米名誉被损案,方舟子错在哪里?
·巡抚:方舟子实在太无耻,从来不照镜子看看自己的嘴脸
·白字秀才:方舟子离法院有多远,中国离法治就多远
·luye:一封举报信是这样炼成的
·白字秀才:方舟子式的恶毒攻击和诬蔑,施一公到底怎么说的
·白字秀才:方舟子对信誉死读书论坛实行中宣部式的严格管制
·菜园老农:就方舟子剽窃给经济观察报编辑部的电邮及其答复
·巡抚:方舟子如同三聚氰胺一样,是个公害
·巡抚:方舟子做科普,却普的是伪科学
·白字秀才:鳄鱼的眼泪--评著名“伪科普”专家方舟子的新作
·巡抚:施一公全职回清华事件上,方舟子是在无理取闹
·白字秀才: 别为我哭泣,Crocodile!
·亦明:不知道“脸红”的方舟子
·白字秀才:方舟子也蛮搞笑的
·寻正:新语丝的利益是什么?
·luye:质疑“中国科学与学术诚信基金会”
·【网友投稿】盎山:走出方舟子晕轮
·【网友投稿】和菜头:方舟子要依粉为胜?
·编者的话
·luye:“中国科学与学术诚信基金会”的弱智答复
·nm2:“中国科学与学术诚信基金会”是这样抽自己耳光的
·寻正:缺乏诚信的诚信基金会OSAIC
·寻正:名利之徒方舟子是个法盲
·寻正:致法学与伦理学白痴Yush
·寻正:方舟子的新衣——《公开信》
·白字秀才:复方甘草片,方舟子及科普
·白字秀才:维C银翘片,方舟子及断章取义的科普
·szp:该怎样科普
·寻正:方舟子再添笑料
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二六)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二七)
·花大猫:俺与方舟子的故事
·Lgvu:方舟子果然是造谣高手
·szp:方舟子在“施一公事件”中的丑陋表演
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二八)
·巡抚:方舟子在蒙牛牛奶事件中靠搅浑水捞名声,很蠢很卑鄙
·亦明:到底是蒙牛蒙人,还是方舟子蒙人?
·巡抚:答"反方派的致命问题"
·巡抚:蒙牛事件中方舟子冒充专家,信口开河的又一新闹剧
·老刘:又见方舟子流氓性发作
·老刘:又见方舟子流氓性发作(二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(二九)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三十)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三一)
·亦明:答客难,兼谈研究方学的意义
·寻正:也说说民主与小强
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三三)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三四)
·传播数学:好人和骗子没博弈
·寻正:方舟子贼喊捉贼打假刘乐平
·寻正:《石棉之祸》——方舟子再次拼凑垃圾科普
·寻正:评方舟子《磁疗真能治病吗?》
·巡抚:北京新闻广播不该找一个不是医生也不是病毒学人士来讲猪流感问题
·白字秀才: 猪流感会全球爆发吗?肯定不会
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三五)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三六)
·巡抚:网人评“方舟子访谈:中医药为何不能防治甲型流感”
·lj560000:方舟子的科学观
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三七)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三八)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(三九)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四十)
·寻正:方舟子或其走狗如此威胁我
·巡抚:从一例父系线粒体DNA遗传案例看方舟子如何打肿脸充胖子
·巡抚:方舟子不择手段丧心病狂地攻击施一公
·巡抚:网人评“方舟子访谈:中医药为何不能防治甲型流感”(二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四一)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四二)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四三)
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四四)
·白字秀才:肘子方是民及其信誉死走狗对施一公等人的恶毒攻击和污蔑
·亦明:我和方舟子分手、决裂的前前后后(四五)
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
寻正:科普中如何翻译专有名词

   https://newdesai.appspot.com/?url=yijia/%3Fp%3D34457

   

   方舟子把哨刺金合欢(下称金合欢)上寄居的四种蚂蚁翻译成“褐色举腹蚁”、“偏黑的”“黑色举腹蚁”、“黑头红腹举腹蚁”、以及“一种细长蚁”。作为编辑,一看这样的文章,就应当产生一个印象,这是一个十足的外行在努力编译他自己不懂的东西。

   哨刺金合欢上面寄居的四种蚂蚁,有三种属于Crematogaster。先解构Crematogaster,它由两个字根组成,Cremato,意为焚烧、火葬,gaster,指的是其腹部,也就是它尾部的大囊凸,合在一起,可以译为焦腹蚁。焦腹蚁的典型特点是腹部呈心形,其色多深趋黑或者红,可以进行心红如火的想像,因此,把它译为心形腹蚁也是一个不错的选择。

   焦腹蚁在英文中也叫Acrobat Ants,准确地译法叫杂技蚁,因为当它受到惊动后会把腹部翻起,翘在头上跑动,很象人耍杂技,因此叫杂技蚁。不知道是谁在中文中把它译为举腹蚁,或者举尾蚁,其实不太好,不如翻尾蚁或者翘尾蚁更适当,因为英文中也的确常有人称它为Cocktail ants,直译是翘尾蚁,中文习惯,举者用手,翘者用脚。

   译得不好的举腹蚁既然已经约定俗成,纠正来不及了,Juliette最早译《金合欢树、长颈鹿和蚂蚁》时及方舟子编译他的文章中采用了举腹蚁一词,不算错。本文此后也采用举腹蚁一说。不过,Juliette把Crematogaster mimosae译成含羞草举腹蚁,就欠妥了。方舟子没有采用这个说法,但遗憾的是,他查了半天书及网络,仍然搞不懂该如何翻译,于是乎用颜色代之,称为“褐色举腹蚁”,大概是因为Juliette文章中称此种蚁为“褐色小蚂蚁”。方舟子想不到的是,这个译法却是大谬不然。

   Mimosa pudica是含羞草,据说怕羞,人碰一下,就会回缩。在含羞草的构词组成中,Pudica是含羞的意思。Mimosa是一种鸡尾酒,由香槟与橙汁混合而成,在含羞草构词中,应该是形容其颜色的。“褐色举腹蚁”应该译为混色或者多色举腹蚁。英文中还把混色举腹蚁称为Red-and-black cocktail ant,即红黑翘尾蚁,由此,大家也就一目了然,混合的是什么颜色了。混色举腹蚁的颜色是红黑相间的。

   C. sjostedti即方舟子最初所谓的“偏黑”,后面直接称为“黑色举腹蚁”,它的颜色其实也不单一,棕色,在腹部偏黑。它的命名不是根据颜色来的,而是根据人名来的,谢尔斯德(Yngve Sjöstedt,1866-1948)是著名的瑞典动物学家,以他的名字命名的动物多着呢。对于这种名词,必须直译为谢尔斯德举腹蚁。文献中也有称之为Black cocktail ant(黑色翘尾蚁)的,算方舟子蒙对一回。

   剩下一种举腹蚁是C. nigriceps,也是一种混合颜色的举腹蚁,它的头近黑,腹偏红,文献中有称之为Black-and-yellow cocktail ant,可译为黑黄混色翘尾蚁,可见其实要从颜色上判断,大家并不统一。nigriceps也是生物分类学中一个常见的术语,其构成为两部分,nigri是黑色的意思,ceps是头的意思。把nigri还可以组成其它词,比如nigripes,pes代表足,Amphiprion nigripes就是黑鳍(足)小丑鱼。而ceps跟其它词根组词也很常见比如人体的Biceps,二头肌,Triceps三头肌,Tetraceps四头肌,跟其它颜色如purpureiceps,紫头,

   Lamprotornis purpureiceps是紫头椋鸟,如果albiceps白头,Chrysomya albiceps白头裸金蝇或者vanellus albiceps白头麦鸡。

   一般而言,某种颜色的头,则意味着头与身子颜色的不一致,比如Boiga nigriceps是一种黑头身子绿的蛇,Lipophrys nigriceps是一种黑头身子红的鱼,Camponotus nigriceps也是一种蚂蚁,黑头黑腹中间是黄色的。长话短说,“黑头红腹举腹蚁”要翻译成黑头举腹蚁,大家自然知道强调黑头,身子颜色就不一样。

   最后一种寄居蚁叫Tetraponera penzigi,是一种细长蚁,当然,我们不能学方舟子,就把它叫住“一种细长蚁”,细长蚁的种类成千上百,哪知道你说的是谁呀?先说细长蚁,其词根为两个,Tetra是四个的意思,ponera是毒、罪的意思,四毒是什么意思呢?中国有个俗语叫五毒俱全,Tetraponera中的一些蚂蚁可以分泌多达8种毒素,叫Tetraponerine,细长蚁毒素,如果中国没有细长蚁,最早的人应该翻译成四叠毒蚁。

   Penzigi指什么呢?这种细长蚁是由奥地利昆虫学家Gustav Mayr(1830-1908)鉴定发现的,所以不少时候在其名称后加Mayr一字(T. Penzigi Mayr),而Penzigi则是Mayr根据采集标本的人(Penzig)而命名的。所以,正式翻译要称这种细长蚁为彭日格细长蚁。彭日格细长蚁没有细长蚁毒素。

   Juliette也翻译不了那些蚂蚁的名字,她老老实实地把英文写出来,方舟子不懂装懂,倒显得等而下之了。翻译科学名词,要有解构词汇的能力,由于科学的交流往往是跨国界的,信、达、雅三原则,当以信为主,增强语言间的交流能力,即从一种语言翻过来,还要想到从本地语言翻回去,如果都大致相合,那才是好的翻译,便于交流与记忆,意译要尽量少。

   关于蚂蚁的资料,网上极为易得,进行科学方面的写作,需要认真与慎重,才算对读者负责的态度。

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场