为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Authorities shut down Beijing legal center, revoke licenses of human rights lawyers]
滕彪文集
·关于《奥运前的中国真相》一文的说明——声援胡佳之一
·邮箱作废声明
·关于审查和改变《互联网视听节目服务管理规定》部分不适当条款的建议
·Olympics "an opportunity to put pressure on the Chinese authorities"
·胡佳的大爱与大勇
·后极权时代的公民美德与公民责任
·狱中致爱人
·奥运和乞丐不能并存?
·滕彪李苏滨关于青岛于建利涉嫌诽谤罪案的辩护意见
·纽约时报社评:中国的爱国小将们
·回网友四书
·我们都来关注滕彪博士/王天成
·暴力带不来和平,恐怖建不成和谐——就滕彪、李和平事件感言/王德邦
·让滕彪回家、追究国保撞车肇事的法律责任、还被监控公民自由/维权网
·刘晓波:黑暗权力的颠狂——有感于滕彪被绑架
·Article 37 of the PRC Law on Lawyers: A New Trap Set for Lawyers
·Chinese lawyer missing after criticising human rights record
·Chinese Lawyer Says He Was Detained and Warned on Activism
·For Chinese activists, stakes are raised ahead of the Olympics
·To my wife, from jail/Teng Biao
·Beijing Suspends Licenses of 2 Lawyers Who Offered to Defend Tibetans in Court
·National Endowment for Democracy 2008 Democracy Awards
·获奖感言
·China Blocks U.S. Legislators’ Meeting/NYT
·律师年检制度无法律授权应立即废除/江天勇
·司法与民意——镜城突围
·Rewards and risks of a career in the legal system
·太离谱的现实感
·35个网评员对“这鸡蛋真难吃”的不同回答(转载加编辑加原创)
·Dissonance Strikes A Chord
·顺应历史潮流 实现律协直选——致全体北京律师、市司法局、市律协的呼吁
·但愿程序正义从杨佳案开始/滕彪 许志永
·维权的计算及其他
·我们对北京律协“严正声明”的回应
·网络言论自由讨论会会议纪要(上)
·网络言论自由讨论会会议纪要(下)
·Well-Known Human Rights Advocate Teng Biao Is Not Afraid
·法眼冷对三鹿门
·北京律师为自己维权风暴/亚洲周刊
·胡佳若获诺贝尔奖将推动中国人权/voa
·奥运后的中国人权
·Chinese Activist Wins Rights Prize
·我无法放弃——记一次“绑架”
·认真对待出国权
·毒奶粉:谁的危机?
·不要制造聂树斌——甘锦华抢劫案的当庭辩护词
·“独立知识分子”滕彪/刘溜
·经济观察报专访/滕彪:让我们不再恐惧
·人权:从理念到制度——纪念《世界人权宣言》60周年
·公民月刊:每一个人都可能是历史的转折点
·三鹿奶粉受害者法律援助团关于三鹿集团及其责任人员刑事诉讼程序的法律声明
·In China, tainted milk trial kept under wraps
·CCTV Accused of ‘Brainwashing’ People
·抵制央视、拒绝洗脑
·公民在行动
·2 get death in China milk scandal; furor continues
·Charter of Democracy
·阳光茅老
·中国“黑监狱”情况让人担忧/路透社
·《关于取缔黑监狱的建议》
·用法律武器保护家园——青岛市河西村民拆迁诉讼代理词
·北京律师再次对司法局局长吴玉华提起刑事控告
·广东佛山高明监狱一男囚猝死/RFA
·关于改革看守所体制及审前羁押制度的公民建议书
·仅仅因为他们说了真话
·再审甘锦华 生死仍成谜
·完整、正直而干净的生存
·邓玉娇是不是“女杨佳”?
·邓玉娇案:巴东警察该抓谁?
·星星——为六四而作
·I Cannot Give Up: Record of a "Kidnapping"
·Political Legitimacy and Charter 08
·六四短信
·倡议“5•10”作为“公民正当防卫日”
·江苏盐城阜宁检察院刑讯逼供三十法!
·谁是敌人——回"新浪网友"
·为逯军喝彩
·赠晓波
·正义的运动场——邓玉娇案二人谈
·公盟继续运作
·Authorities shut down Beijing legal center, revoke licenses of human rights lawyers
·China Shuts Down Office of Volunteer Lawyers
·China's Civil Rights Lawyers: The New Enemies of the State
·这六年,公盟做了什么?
·公盟不死
·公盟打压获各界声援 香港团体游行抗议
·我们不怕/Elena Milashina
·The Law On Trial In China
·自由有多重要,翻墙就有多重要
·你也会被警察带走吗
·Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement
·公益诉讼“抑郁症”/《中国新闻周刊》
·我来推推推
·许志永年表
·Jailing Xu Zhiyong
·庄璐小妹妹快回家吧
·开江县法院随意剥夺公民的辩护权
·Summary Biography of Xu Zhiyong
·三著名行政法学家关于“公盟取缔事件”法律意见书
·公益诉讼“抑郁症”/《中国新闻周刊》
·在中石化上访
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Authorities shut down Beijing legal center, revoke licenses of human rights lawyers

   Authorities shut down Beijing legal center, revoke licenses of human rights lawyers
   
   AUDRA ANG
   Associated Press Writer
   July 17, 2009

   
   
   BEIJING (AP) — A legal research center in Beijing was shut down Friday and the licenses of more than 50 lawyers — many known for their politically sensitive human rights work — were revoked in what appeared to be one of China's most drastic moves to restrain activist lawyers.
   
   The actions underscore a renewed official push to control these lawyers, who already run the risk of being detained, harassed, attacked and threatened with disbarment for their work. China is also preparing for the communist state's 60th anniversary on Oct. 1 — a particularly sensitive period when dissent is not tolerated.
   
   About 20 officials from Beijing's Civil Affairs Bureau showed up Friday morning at the offices of the Gongmeng rights group's legal research center and confiscated computers and other equipment, said office manager Tian Qizhuang. They also questioned researchers and other employees on the nature of their work.
   
   "They said the research center was not properly registered," Tian said. "We didn't want to resist them, but what they are doing violates the law. ... Shutting us down is the same as shutting down Gongmeng."
   
   Xu Zhiyong, a legal scholar who works with Gongmeng's lawyers, said the legal center was a department of the Gongmeng group, which has proper registration.
   
   Xu said the center does legal research on public welfare and offers legal aid. Most recently, lawyers from Gongmeng represented parents whose children got sick in a widespread scandal involving milk tainted with the industrial chemical melamine.
   
   "We are upholding social justice. We're helping the weakest people," Xu said. "The people who hurt them, the people who are high up, they really don't want us to exist. But we believe that conscience triumphs over the black and evil forces."
   
   The legal center's shutdown came two days after Beijing's tax bureau fined the group 1.4 million yuan ($200,000) because it said the group had not paid taxes.
   
   Xu, who has arranged for a hearing with the bureau, said there had been only a delay and that the full amount had been paid.
   
   "The tax bureau levied the heaviest fine to us. It's not fair," he said.
   
   Neither the tax bureau nor the civil affairs bureau responded to faxed questions regarding the shutdown.
   
   In addition, the licenses of 53 lawyers in Beijing have been canceled, effectively banning them from working.
   
   A notice posted last week on the Beijing Justice Bureau's Web site said the lawyers had been penalized because they did not pass an assessment by their firms or failed to register with the bureau.
   
   The notice gave no details other than a list of names, including Jiang Tianyong, who recently defended a Tibetan Buddhist cleric against charges of concealing weapons in an area of China where anti-government protests occurred.
   
   "We have lost the trust of the government and party. That's why we have this situation today," Jiang said. "But we feel like we have completely followed the law. I feel like China's laws have cheated us."
   
   Amnesty International condemned the decision Friday as a major blow to the human rights movement in China.
   
   "There are only a tiny group of lawyers left in China who are brave enough to take the risk of representing victims of human rights violations," said Roseann Rife, the group's Asia-Pacific deputy director. "A further crackdown against human rights lawyers is a major blow not only to these legal professionals but to the human rights defense movement in China."
   
   Attorney Li Xiongbing, who has taken on cases involving the banned Falun Gong spiritual movement, said he was informed he no longer could practice law on June 30, when a court in northeast China barred him from entering. The court said it had been notified by Beijing's justice bureau that he had not passed his assessment.
   
   Li is also a member of the Gongmeng group.
   
   "This goes against the law in a powerful way," Li said. "I'm most concerned that the authorities are going against the principal of law and are cracking down on people in the legal profession. Which direction is our country going now?"
   
   Copyright 2009 Associated Press.

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场