|
感恩节后大血拼有感 感恩节后的星期五一大早,我正好驾车经过南加州华人聚居的圣盖博、小台北等地,沿途看到街上好几处都排着长长的人龙。自从多年前到美国后,除了到移民局和DMV办事外,这种大排长龙的“盛世荣景”似乎再也没见到过。再一想就豁然开朗了:排队者们肯定是在等商店开门,好捷足先登地抢购感恩节后大打折扣的各种商品。
翻开星期五南加的各种华文报纸,不约而同地都有大量诸如“(感恩节后)抢便宜货,搭帐篷漏夜排队”之类的大幅报导。美国独特的一年一度的感恩节,始于第一批抵达北美新大陆的欧洲移民,他们藉感恩节来表达对曾经帮助过他们度过漫长寒冷冬天的土著印第安人的感激之情。可惜随着时间的推移,如今大多数美国人对感恩节的认识和印象,早已“浓缩”为传统的火鸡大餐和节后的疯狂大血拼了。
说“疯狂大血拼”是毫不夸张的。两年前曾有电视报导,谓一位非裔女士在感恩节后的购物人潮中第一个冲进某商店的大门,却不慎被后面汹涌而上的人潮推倒,脸朝下重重地摔到地上,身体被无数只脚踏过。她的两颗门牙全部脱落,在电视镜头前哭得泣不成声,观众更看得惨不忍睹。当然再便宜的商品她也没心思去挑选了。
有些“疯狂大血拼”则体现在全家总动员上。据23日的南加某报载,一位女士在感恩节前的21日早上八点(真是疯狂)就到Best Buy的门口排队,荣幸地成为“排头兵”;与此同时,她的丈夫则排在Fry’s的门口;老爸老妈如此勤奋敬业,儿子、女儿当然也不能闲着,分别被委以在Wal-Mart门口排队的重任。这等疯狂购物的劲头看得我倒抽一口冷气。看来对美国人而言,荷包的重量远比火鸡大餐的美味更重要更有吸引力。中国人向来以精打细算著称,但这个美誉经“疯狂大血拼”的“公证”后恐怕要拱手让人了,至少应该与别的民族共享。
中国人常爱说“便宜没好货,好货不便宜”。其实还应该再加一句:“便宜没什么用”。因为美国人很热衷的“Yard Sale”,其货源很多都来自(感恩)节后的“疯狂大血拼”。不知那些屋主兼摊主在以五毛、一块的“吐血价格”“Yard Sale”那些在“疯狂大血拼” 时得来不易的各种货物时,是心疼几乎是将这些货物白白送人呢,还是在缅怀当初“疯狂大血拼”时一马当先、冲锋陷阵的美好时光?
人生活就需要购物,但Shopping被国人颇为传神地译为“血拼”,本身已有点令人发怵了,前面再冠以“大、疯狂”这些高阶和负面的形容词,固然激起了一部分人的血脉贲张,也必然使另一部分人退避三舍。
您属于哪一类购物人?
|