人生感怀
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    情兮魁北克
[主页]->[人生感怀]->[情兮魁北克]->[魁北克日記( 三 )-----有朋自遠方來]
情兮魁北克
一﹐ 魁北克詩篇
·當人們以愛而活著 quand les hommes vivront d'amour --- 奈芒-勒衛克 raymond lévesque
·外國人 l'étranger --- 寶蓮-朱俐茵 pauline julien
·美麗 la beauté --- 日娜-拉妮爾 rina lasnier
·我們的眼睛睜開 --- 羅朗-茲蓋爾 roland giguière
·將要死亡 être mort --- 安德烈-博殊 andré brochu
·雙雙對對共相聚 --- 皮爾-拉帕特 pierre lapointe
·它們可否有機會? --- 皮爾-拉帕特 pierre lapointe
·幽靈 le fantôme --- 日娜-拉妮爾 rina lasnier
·逝者 les morts --- 奧塔-科馬兒 octave crémazie
·笑容 le sourire -- 阿蘭-剛渤 alain grandbois
艾美尼-尼利剛 ( émile nelligan ) 詩選
·魁北克詩壇才子 --- 艾美尼-尼利剛
·尼利剛詩二首
·一位詩人 un poète
·在我母親兩幅肖圖之前 devant deux portraits de ma mère
耀勒-文若( gilles vigneault ) 詩選
·我的國家 mon pays
·人物 personnages
·詩人 le poète
安妮-娥貝爾 ( anne hébert ) 詩選
·確是有人 il y a certainment quelqu'un
·夜 la nuit
·小小的失望 petit désespoir
·雨下 sous la pluie
·雙手 les deux mains
俄特-德-聖-得利-加諾 ( hector de saint-denys garneau ) 詩選
·同伴 accompagnement
·秋 l'automne
·我眼中的江流
·俄特-德-聖-得利-加諾 詩二首
·在那無依無靠中 c’est là sans appui
·封閉之屋 la maison fermée
加斯冬-米龍 ( gaston miron ) 詩選
·每一個人 tout un chacun
·比淚水更美麗 plus belle que les larmes
·被麥杆捆扎的人 homme rapaillé
·與你 avec toi
·冬天世紀 siècle d'hiver
·昔日的完結 la fin du passé
·前進 avancer
菲力斯-勒克樂( félix leclerc ) 詩選
·我的鞋子 moi mes souliers
·春之讚歌 l'hymne au printemps
·小歡樂 le petit bonheur
二﹐ 法國詩篇
·黑鷹 l'aigle noir --- 芭爾芭拉 barbara
·說啊, 什麼時候你將會回來 dis, quand reviendras-tu ? --- 芭爾芭拉 barbara
·我最美麗的愛情故事 ma plus belle histoire d'amour --- 芭爾芭拉 barbara
·貓兒與太陽 la chat et du soleil --- 莫日斯-加惹麼 maurice carême
·生活似玫瑰花開 la vie en rose --- 阿蒂-琵亞芙 edith piaf
·孜記 ziggy
·如果我是個男人 si j'étais un homme --- 蒂安-樂特勒 diane tell
·一個和你一起的女人 une femme avec toi --- 妮古樂-姡思勒 nicole croisille
·淚滴我心中 il pleut dans mon coeur --- 保爾-維蘭尼 paul verlaine
·我不想工作 je ne veux pas travailler --- 萍克 - 瑪緹妮 pink martini
·甚麼 quoi --- 珍妮-碧肯 jane birkin
·遠離那個不可挽救的恐懼之樂 fuir le bonheur de peur qu'il ne se sauve --- 珍妮-碧肯 jane birkin
·不要離開我 ne me quitte pas --- 扎克-布渃 jacques brel
·枯萎的樹葉 --- les feuilles mortes
·感覺 sensation --- 阿端-蘭寶 arthur rimbaud
·要做愛﹐不要戰爭 ! faites l'amour, ne faites pas la guerre
·秋之歌 chanson d’automne --- 保爾-維蘭尼 paul verlaine
·人和大海 l’homme et la mer --- 沙利-波特萊爾 charles baudelaire
·米拉佈橋 le pont mirabeau --- 貴羅-阿波林乃爾 guillaume apollinaire(1880-1918)
·你我相互依偎 Les uns contre les autres
·友情 l’amitié --- 仿爽孜-阿爾迪 françoise hardy
·我的朋友玫瑰 mon amie la rose -- 舍絲樂-高利爾 cécile caulier
三, 閑花野草集
·七月的雨
·沉寂一月色
·寄散居天涯海角友人
·你走了 --- 贈予我曾愛過的人
·雨中訴情
四, 說東道西集
·聖讓巴提斯特節
·清明有感
·香港各大学图书馆记 “ 趣 ”
·一個法國人評說香港
·“ 黃禍 ” 與英語加拿大
·花絮﹕ 南韓在康城電影節成為焦點
·白求恩復活
·王夫人惹起的風波
·魁北克﹕從“特殊社會”到“民族”--- 評哈帕的“nation”動議及其引出的譁然
·滿地可風情圖 ( 一 )
·滿地可風情圖 ( 二 )
·滿地可風情圖(三)---秋之韻
·魁北克風情圖 ( 一 )
·魁北克風情圖(二) --- 七月街景
·魁北克一覽( 2008年4月補充版 )
·魁北克人的民族性
五, « 魁北克日記 »
·夏日閑情
·我愛冬日
·有朋自遠方來
·蘇州過後冇艇搭
近作
·“我們”與“你們”
·加拿大正處於政治危機
·加拿大反對黨達成聯合政府協議 保守黨政府將倒臺
·接待 accuil --- 俄特-德聖得利-加諾 hector de saint-denys garneau
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
魁北克日記( 三 )-----有朋自遠方來

   

   2007年2月X日

   魁北克的一、二月﹐ 正是漫長冬季天寒地冷為最的日子。朋友T君從西岸的溫哥華來電話說要來訪三日﹐ 我當然是萬分歡迎。 朋友多年不見﹐ 亦難得機會相聚一番﹔ 雖然不是專程來到魁北克市﹐ 他身有業務要到滿地可一行﹐ 順道而來﹐ 兩城相隔約三百公里 。既然有朋自遠方來﹐ 亦樂乎也 ! 魁北克市偏處一方﹐ 一般來說﹐ 來自異地的朋友們都是參加多倫多的旅游團﹐ 旅程在本市逗留的時間僅有一晚﹐ 明日一早便匆匆離開。他們只走過的地方僅在古城的範圍。其實﹐ 在魁北克亦有不少山水處處風景明媚如畫、特殊的農舍風情、有別於加拿大英語地區的地方﹐ 至少花費三、四天的時間才可說來過魁北克啊 !

   可能由於T君生活於 “ 溫暖 ” 的溫哥華﹐ 當我看到他的衣著較為 “ 單薄 ” ---- 只配當在5 至10度攝氏天氣穿著的寒衣時﹐ 不禁我對他發出一句﹕ 穿得這般單薄又如何可以到處走走啊 ?! 雖然我們在兩日冒著零下三十度的凜冽寒冷中在古城裡匆匆走了兩趟觀光遊覽﹐ 但多少出自對他 “ 憐香惜玉 ” ﹐ 免於在外地受寒病倒﹐ 而大部份的時間我們還是在家裡相處﹐ 天南地北晝夜的閑談。

   目前T君四十有餘﹐ 已是兩個孩子的父親﹐ 外表上早已看不了當年與他相識時年青人的那般朝氣﹐ 他的談吐言行穩重了許多。畢竟已是個集有家室和事業於一身的男兒漢。然而﹐ 在言談中﹐ 我發現了T君在 “ 思想上 ” 有了另一種的 “ 巨變 ”。

   九十年代初在香港認識T君﹐ 因為同事中大家同是來自加拿大 “ 滯留 ” 港地工作﹐ 亦是最年輕的人之一﹐ 性格亦合得來﹐ 工作時亦常被分配在同一組﹐ 故此大家見面交談的時間亦比其他同事的多多。猶記得一次在工作返回的( 船 ) 途上﹐ 兩人為各自的文化和國家認同 ( cultural and national identities ) 問題而爭執起來﹕

   我堅信﹐ 我不是中國人﹐ 是加拿大人﹐ 僅屬華裔而已。我的論據﹕ 因不是在中國領土出生﹐ 不能算為中國人﹔ 而中國政府或者台灣政府亦不會承認我為中國國籍﹐ 不會簽發一本中國護照給我。此外﹐ 我的宗旨是不管在哪裡出身﹐ 若在那個國家和社會生活﹐ 我便會融入該社會中去﹐ 成為該社會的一成員。

   T君強烈地指責我﹕ 背叛了祖宗﹐ 背叛了祖國。是個徹頭徹尾的背叛者。

   我的反駮﹕ 我知道我的祖源﹐ 我熱愛中國的文化和人民﹐ 正如我喜愛非洲或法蘭西文化和人民一樣﹐ 但不一定我需要認同那個祖籍國。在我的字典裡﹐是沒有 “ 祖國 ” 這個詞﹐ 只有 “ 國家 ” 而已。

   其實在那次爭論中﹐ T君提不出甚麼 “理論 ”來﹐ 而只有兩三句對我的 “定論 ” 而已。大家朋友間不至於為此爭執到面紅耳赤﹐ 不歡而散﹐ 只是各抒己見。

   約十五年後的今天和T君幸會在魁北克﹐ 大家無意中又談及民族和國家認同的問題﹐ 他說出了一句﹐承認他也是加拿大人。可是在 “ 加拿大人” 這個詞之前﹐ 他要套上正如英語加拿大常用的一個形容詞﹕ 華裔加拿大人( Chinese Canadian )。

   我對他說﹐ 我不多喜歡在 “ 加拿大人” 之前再加一個形容詞。若是 “ 加拿大人” 就是加拿大人﹐ 不必要加上甚麼 “ Chinese, or whatever ” ! 雖然在族裔上我們加拿大人是有分別。

   十五年後的今天T君有了個極大的 “ 進步 ”。在加拿大社會生活快有30年的他﹐ 到了今天才有如此的民族、國家認同。我並非說他是 “ 後知後覺 ” ﹐ 而自己是 “ 先知先覺 ” ﹐ 而我和他在各自的生活經驗上﹐ 在認知道路上的不同。本人的情況﹐ 明顯的在港期間﹐ 我觀察到週圍的香港人﹐ 不用申請便可自由進出中國﹐ 而我持加拿大護照的﹐ 每次都要申請簽証才可進境。若同是中國人﹐ 為何我要辦那般麻煩的手續呢 ? 此是其一。其二﹐ 有同事私下告訴我﹐感覺到在我的言談行為思維等上與他們有別 ( 幸好同事他們沒有歧視我 ) 。 其實﹐ 在民族和國家認同的問題上是一個十分個人的問題 ( very personal question ) 。它需要一定的時間﹐ 各人的認識和思考能力亦有異。不能期望每個人的認同都一樣。

   寫下這些字句﹐ 主要是由於從自己個人的思維轉變和思考問題而作。有趣的是﹐ 它曾發生在自己身上﹐ 十五年後亦出現在友人的身上。在討論中﹐ 我們兩人今次亦有許多觀點一致﹐ 而沒有像以前那般分歧。例如我們沒有因此而要強調是甚麼人﹐ 要分別甚麼人﹐ 高一等或低一等﹐ 或者要與中國人劃清界線﹔ 討論問題時﹐ 我們要對事而不是針對人。隨著時間的進展﹐ 也許我們的思想亦較為成熟。 我想﹐ 這問題亦會發生在每個作為生活在加拿大的移民的身上﹐ 即是加拿大土生土長的華裔亦如是。問題的分別在於他們是否意識到﹕ 有的人會多一些﹐ 有的是少些﹐ 或者有的人根本沒有思考個。君不見在加拿大的唐人街﹐ 不少的華人終身在加拿大生活﹐ 僅會說簡單的英或法語﹐ 我們能期望他們說是加拿大人嗎 ? 幾年或十幾年後﹐ 若再與那位朋友相見﹐ 不知他再會有甚麼 “ 躍進 ” 的認識呢 ?

   

   寫於2007年2月

   定稿於魁北克2007/5/21日

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场