百家争鸣
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    郭国汀律师专栏
[主页]->[百家争鸣]->[郭国汀律师专栏]->[Lawyers Sentence Tests IOCs Ability to Enforce Olympic Promises ]
郭国汀律师专栏
·Overcoming Violence Abroad and at Home
·Lawyers Sentence Tests IOCs Ability to Enforce Olympic Promises
·Free China Rally in Canberra,
·Open Letter to President Hu Jintao and Prime Minister Wen Jiabao from the Coalition to Investigate the Persecution of Falun Gong in China (CIPFG)
·非洲的复兴(African Renaissance)
***大学日记
·错误是我犯的,但数十年后亲自纠错我还不伟大吗?!
·郭国汀 “只有社会主义才能救中国”质疑
·国家是民族矛盾不可调和的产物而非阶级斗争的产物/郭国汀
·阶级斗争的思考/郭国汀
·论干部制度/郭国汀
·无产阶级领袖有感/郭国汀
·学习与开放/郭国汀
·如何理解劳动?──有感于中国1956─1959年之“三大改造/郭国汀”
·时空畅想/郭国汀
·文革教训原因考/郭国汀
·对物质的思考/郭国汀
·精神文明与物质文明/郭国汀
·内因与外因关系的沉思
·外因是决定事物运动变化发展的根本原因
·开放党禁与多党联合政治
·论质、量互变关系
·如何理解劳动?——有感于中国1956—1959年之“三大改造”
·人类与自然环境
·共产主义是违背自然规律的妄想
***网友评价评论与批评郭国汀
·良好的名誉是人们在任何时代任何社会安身立命之本
·各界人士对郭国汀律师高度评价
·浦志强、张思之大律师评价郭国汀
·上海美女评价郭国汀律师
·欧阳小戎忆郭国汀律师
·不要迫害中国的脊梁 ──郭国汀
·良心律师,人权大侠!
·为国为民 侠之大者——郭国汀
·被缚的普罗米修司----
·感谢郭国汀律师
·让英雄的血流在光天化日之下
·声援中国人权律师郭国汀、强烈反对中共利用司法机器釜底抽薪镇压维权运动征集签名书
·谁是当代中国最高贵的人?
·答浦志强对郭国汀的批评
·警惕:中共对郭国汀律师的迫害并没有中止
·从郭国汀案看中国法制的崩毁
·值得大学生与爱国愤青一读的戏剧
·大中学生及爱国愤青的娱乐读物
·刘路与郭国汀之间的友情
·刘路(李建强)共特真相大暴露
·为什么说李建强(刘路)是共特?
·欢迎李建强公开辩污论战
·我与刘晓波先生的恩怨
·我与英雄警官之间的友谊
·律师为英雄辩护的最佳策略
·敬请张耀杰先生公开向郭国汀大律师赔礼道歉的公开函
·郭国汀训斥张耀杰
·怒斥张耀杰----南郭系当之无愧的大律师!
·痛斥張耀傑----予汝真诚道欠的最后通谍!
·郭国汀痛斥假冒伪劣人格低下的[学者]張耀傑
***周游列国 漂泊四海
·我的哥本哈根之旅
·梦幻湖畔之春晖
·加国白雪公主之宫
·雪中加国风情
·圣诞日维多利亚雪宫
·我的总统跑道
·我的超五星级总统跑道之二
·迷人的维多利亚风光
·维多利亚人间仙境
·海上明珠维多利亚精景
·世上最美的往往是大自然
·郭国汀在渥太华和世外桃源
·郭国汀律师在温哥华
·冬吟白雪诗
·山青水秀地灵人杰
·与传统观念彻底决裂?!
·文明与传统
·轻松愉快的国庆节游行
·我的巴黎之旅
·浪际天涯孤独客
·郭国汀律师在纽伦堡
·余之法朗克福之行
·吾之法朗克福之游
·感受纽伦堡
·观光德国古城堡
·纽伦古城堡风光依旧
·感受如诗如画的世外桃源美景
·观光布鲁塞尔
·风景如画的莱茵河畔
·郭国汀律师出席布鲁塞尔第二届全球支持亚洲民主化大会留影
·郭国汀律师在德国法郎克福
·郭国汀律师在德国法郎克福
·郭国汀律师在德国法郎克福留莲忘返
·郭国汀律师在德国法朗克福参观访问
***郭国汀律师名案要案抗辩实录
(一)郭国汀律师为清水君抗辩
·郭国汀我为什么为清水君辩护?
·律师郭国汀对黄金秋(清水君)颠覆国家政权案辩护大纲
·清水君网上组党案刑事上诉状
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Lawyers Sentence Tests IOCs Ability to Enforce Olympic Promises

   Lawyers Sentence Tests IOCs Ability to Enforce Olympic Promises By David Kilgour Dec 29, 2006
   
   Former Canadian secretary of state says sentencing Gao Zhisheng unjust
   
   China's probably best-known and one of its most courageous lawyers, Gao Zhisheng, was recently convicted of "inciting subversion" and given a three-year prison sentence. His removal into custody, however, was suspended for five years; his 'political rights' were removed for a year by the Beijing court.

   
   Given the serious nature of the charge, the sentence at first glance appears light, especially given the harsh reality in China that 70 individuals sentenced from the democracy movement in Tiananmen Square back in 1989, 33 Tibetans, and 40 internet journalists, among many others, are scheduled to be still languishing in prison even after the Olympic athletes have left Beijing in 2008.
   
   There has been a general crackdown on human rights across China since the government of Hu Jintao and Wen Jiabao took power in 2003. This has struck the tiny minority of lawyers brave enough to represent citizens with complaints against government and Party officials about corruption, farmland seizures, and numerous other abuses of the public trust.
   
   In Gao's case, probably three factors explain the seemingly lenient sentence, which, like the verdict in the closed-door trial, was issued without his lawyer of choice or family even being informed beforehand, determined by a party committee, and merely announced by the presiding 'judge'.
   
   International Pressure
   
   First, there has been considerable international pressure and media coverage since Gao was arrested in mid-August. Many across the world said that sending a Nelson Mandela or Mahatma Gandhi-like lawyer to prison would have a seriously negative impact on the Beijing Games. The "experts" who said that public lobbying internationally for leniency would achieve the opposite were proven dramatically wrong.
   
   Second, the nature of the sentence was
   http://en.epochtimes.com/news/6-12-22/49653.html clearly intended to position a Damoclean sword over Gao's head during the government's charm offensive to the world before the Olympic and Paralympic Games, which are to begin on August 8th 2008. If he speaks out against continuing totalitarian misgovernance and 'carnivore capitalism', officials can dispatch him to the silence of prison, claiming that he has violated the 'political rights' condition of his suspended sentence.
   
   Family Assaulted
   
   It matters little to Party leaders that Gao's permit to practise law was revoked in 2005 because he wrote an open letter to them about the need for religious freedom, independent judges, democracy, and the rule of law; or that his wife, Geng He, and two young children have since been constantly followed, harassed, and intimidated by public security personnel; or that even his 13-year-old daughter, Gege, was recently beaten by police.
   
   The most important reason for the seeming caution exercised by the regime in this case probably stems from the unique character of Gao Zhisheng, who is becoming increasingly known outside China and has recently become the focus of a multinational movement to nominate him for this year's Nobel Peace Prize.
   
   Gao, 42, was born in the hillside cave in which his desperately poor family lived in north China. Starting as a migrant worker and then going underground as a coal miner at the age of 15, he later joined the People's Liberation Army, where he met his future wife, obtained a secondary education, and became a member of the Communist party. On discharge, he became a street vendor, but also studied to become a lawyer, and was among the only one percent of self-trained candidates who passed the bar exam in 1994.
   
   Friend of People
   
   Victims of official abuse were soon lining up at his office and he began to win cases against all odds in China's notoriously unjust court system. By 2001, the Ministry of Justice named him one of ten "honour lawyers" in a national television competition, although it rescinded the title four years later when he became a target of the regime.
   
   His defense of farmers losing their land and Christians was serious enough, but doing the same for Falun Gong practitioners, when the regime had banned any lawyer from even representing them, was completely intolerable. It was Gao who wrote to David Matas and me last summer, inviting us to come to China to investigate the stealing of vital organs from Falun Gong prisoners of conscience. Predictably, no visa was subsequently issued by its embassy in Ottawa to do so; he was detained not long afterwards.
   
   His three open letters to President Hu and others, protesting a range of abuses, including specific cases of torture and murder, caused his law office to be closed by the government. Literally throngs of police soon began to follow him and his family day and night. In a characteristic response, he posted the details of this campaign on a website, resigned from the Party, and later became a publicly-declared Christian.
   
   Litmus Test
   
   The sentence is thus unjust as an undue restraint on freedom of speech and should be lifted completely; Gao's right to practise his profession honourably should be restored as well. The issue for the international community is whether the commitment of the government of China to improve human rights, given in its bid to win the Games, is to have any substance. The treatment afforded to Gao and his family between now and the late summer of 2008 will also provide a good litmus test for the International Olympic Committee and others as to whether promises by host governments of Games are enforceable.
   
   David Kilgour is a former Secretary of State (Asia-Pacific) of Canada. The Matas-Kilgour report can be accessed in 18 languages at organharvestinvestigation.net.

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场