百家争鸣
为了方便阅读,博讯暂停广告播放,博迅需要您的支持。
[发表评论] [查看此文评论]    蒋品超文集
[主页]->[百家争鸣]->[蒋品超文集]->[联合国网站长篇登载1989年64事件后中国汉阳监狱64良心犯集中营关押本人及诸难友的文件]
蒋品超文集
·找到由中国共青团中央、中华全国青年联合会主办的首届务工青年鲲鹏文学奖获奖作品.这就是当年本人影响下的产物
·英文报道留美学生携六四诗集返国被捕
·法院令张青21日交付四万元罚款 律师吁请关心帮助郭飞雄妻儿
·离情依依别魏武炼大使
·中国贫富悬殊急遽加大的根本原因在于
·在新唐人电视台,希望之声电台呼吁关注中国逮捕维权人士胡佳
·起自民生的抗争是中国政体改造不可或缺的宝贝--与徐友渔先生谈民生民权(蒋品超心情点滴)
·抗议中国政府非法逮捕胡佳野蛮虐待郭飞雄
·为诗人郑小琼正名--民生诗人, 而非打工诗人
·冯海光:来自汉阳监狱政治犯的报告
·六四与维权网站诚邀网站设计
·維權詩集截稿郭飛雄任榮譽主編
·天色关于蒋品超"时代决定内容内容决定形式"观点在北岛今天与李大兴的交流
·世界日报转英国BBC电台引台湾中央社: 傅希秋獲宗教自由獎
·中央社华盛顿7日再报: 傅希秋获美宗教自由奖/盼中共实现宗教自由
·应邀与美国最大游说团体等针对达尔富尔大屠杀举行联合演讲请愿
·感谢黃啟霖兄转播此消息
·六四与维权网网址
·过冬--回北岛《过冬》
·维权诗集编辑体会
·蒋品超悲悯民生不搞民粹语录
·联合报转中央社维权诗集出版进展
·蒋品超接受杨建利邀请同意关于对西藏事件的联署签名,杨建利来函
·中国时报中央社新闻中国八大民主党派党报团结报顾问燕陵如投奔六四协会
·维权诗集陶君的处境艰危
·家族传说的我的先祖清状元蒋立镰先生昔日中状元殿试考卷惊现网络,颇有些激动
·本人已经给过机会
·中央社六四協會維權詩集 遭中共查堵
·我的新博客
·美国之音记者容易维权诗集尚未出版即遭中国查禁
·法国国际广播电台奥运会前夕维权诗集遭到中国官方查禁
·台湾央广采访蔣品超獲獎代表六四協會的努力得到肯定
·中央社新闻維權詩集運抵洛杉磯六四當天問世
·中央社新闻維權詩集選擇六四台灣香港美國同步發行
·亚洲周刊评论維權詩三百頌揚維權運動
·明报书评维权诗集維權人士血淚史
·中国日报纪念六四义卖维权诗集赈灾
·台湾日报南加州地方新闻纪念六四19周年维权诗集全球同步发行
·全美最大中文电台AM1300六月四日现场报道《维权诗集》在洛杉矶发布
·世界日报六四19週年 維權詩集出版
·自由亚洲电台维权诗集在洛发表 首卖书款捐予地震灾民
·关于民主党最近的一些情况自己的一些想法
·维权诗集编辑总结(一)
·维权诗集编辑出版总结之二
·无题
·维权诗集编辑出版总结之三
·维权诗集编辑出版总结之四
·中国官方网站查堵《维权诗集》报告截图
·中央社新闻六四傳播協會譴責中國逮捕維權人士黃琦
·有一种真爱
·中央社:六四协会在洛杉矶抗议中国非法逮捕黄琦
·法国国际广播电台:多位人权卫士前往中国驻洛杉矶领馆抗议中国天网创始人黄琦被捕
·六四協會洛分會29日起至奧運結束止接力抗議中國政府镇压本會多名成員
·邓小桦《维权诗集》书评
·《维权诗集》编者的话
·北京奥运开始之日——中国经济大萧条来临之时
·中央社:美牧师疑在北京被捕,洛杉矶教会声援
·中央社:兩手策略 中國未解禁海外中國反對派網站
·中央社海外響應中國民主人士中秋節文化宣言
·热烈祝贺六四文化传播协会顾问何俊仁先生在本次香港立法会选举中成功连任
·六四文化传播协会感谢何俊仁先生答谢
·让中秋节成为言论自由节座谈会现场(图片)
·六四协会理事维权诗集顾问胡佳有望获得2008年诺贝尔和平奖
·我兄萧远提供:各界追忆中国哲坛泰斗萧萐父
·六四協會敦促中共公佈胡佳等人權人士近況
·六四协会更新计划
·中国众多省市自治区查堵维权诗集命令及活动报告网页截图
·美国的成功在于对价值的追求中国民运人士的失败在于对名利的追逐
·驼铃
·余英时:在这个时代,做一个有尊严的知识人
·逼上梁山:《开放》雜誌22週年感言/金钟(图)
·六四协会理事维权诗集顾问胡佳正式获欧洲议会授予人权奖
·中央社:六四流亡詩集文稿將編輯 定6月4日問世
·作为导致美国会全球网络自由法案的当事人愿我能圆满完成这次担当
·愿人们都来关心全球网络自由法案因为它涉及上帝给予人的基本人权。我也将在我四月展开的加州各大学巡回演讲中推广
·美国全球网络自由法案当事人中国诗人蒋品超自4月13日起将就当年六四事件宏观概况在加州各知名学府进行为期两月的巡回演讲
·六四协会应邀出席台湾外交部驻洛杉矶经济文化办事处新春团拜会
·中国家庭教会历史现状与展望交流会在洛杉矶举行
·中国家庭教会历史现状与展望系列活动首场成功举行
·傅希秋抵洛演讲 谈六四经历到心灵重建
·六四協會走入美國大學校園 講述六四精神
·洛杉矶学界探究六四 民运人士赠书说真相
·六四协会六四20周年纪念手册被选入加州州立大学教师与研究生优秀作品展的宣传海报
·中央社:六四20周年紀念手冊獲美大學印為宣傳海報
·六四文化传播协会加州州立大学六四20周年纪念现场
·全球网路自由法案当事人蒋品超渴望能出席美国会网络封锁听证会‏
·中华民国(台湾)侨务委员会:中國查扣六四文化T恤
·六四詩集與維權詩集再遭中國查禁
·中国大肆查缴“六四文化衫”各地政府网站活动公告截图
·求主保守让我原谅这些网络攻击也请大家不要误会。我从没接受此类采访
·wuhan1010jiang@sina.com.cn是伪冒信箱,对外发送病毒,请勿打开
·六四文化传播协会拥有中国民主党在加州的非移民商业服务商标权,非经本会容许任何人不得在加州以中国民主党名义从事非移民商业服务的活动
·关于郑存柱侵犯六四协会“中国民主党”商标权的正式公告
·《六四诗集》《维权诗集》同时遭中国新闻出版总署禁令全国下载,内为各网站公告截图
·流亡诗集新书发布会因德国法兰克福书展事件冲击被迫改期
·神你使美国强盛你必将使中国因你更新——观中国60周年国庆庆典
·加州大学流亡诗集新书发布会校方网站望尽快登载与会名单
·《流亡诗集》11.9在洛杉矶举行新书发布会
·流亡诗集在洛杉矶举行首发式
·流亡诗集新书发布会现场
·洛台北经文处长邀组织流亡诗集新书发布会成员餐叙
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
联合国网站长篇登载1989年64事件后中国汉阳监狱64良心犯集中营关押本人及诸难友的文件

http://www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/print?tbl=RSDCOI&id=3ae6a99210
   IV. REPORT OF TORTURE AND ILL-TREATMENT OF POLITICAL PRISONERS AT HANYANG PRISON, HUBEI PROVINCE
   Amnesty International has documented many cases in which prisoners who were jailed for their activities during the 1989 pro-democracy movement are alleged to have been subjected to torture and other forms of ill-treatment while held in detention centres, prisons or labour camps. Many such cases, concerning prisoners held in different provinces, were described in detail by Amnesty International in documents it has published during the past two years[1] . Many of the reports of torture received by Amnesty International describe the same patterns of ill-treatment, though the methods and severity of torture and ill-treatment may vary in different places of detention and regions. These reports also indicate that, in some prisons and labour camps, prisoners jailed during the 1989 crackdown were singled out for particularly harsh treatment.
   The attached document makes similar allegations. It is the text of an appeal received by Amnesty International, signed in the name of political prisoners held at Hanyang prison, in Hubei province, alleging that they have been frequently beaten and subjected to other abuse by both prison officers and criminal prisoners entrusted by the prison authorities to supervise them. The appeal describes harsh conditions of detention and forced labour carried out in conditions which amount to cruel, inhuman and degrading treatment.
   A translated extract of the appeal, which is dated March 1993, is attached. It includes a list of political prisoners reported to have been held at Hanyang prison after June 1989 which is also attached. The text of the appeal has been provided to Amnesty International by a reliable source and the general description it gives of the treatment of prisoners at Hanyang prison has been confirmed by other sources.
   The prison, though referred to here as Hanyang prison, is the Hubei Provincial No.1 Reform Through Labour Detachment, a labour camp covering several square kilometres. It is located in the Caidian district of Hanyang city, near Wuhan, the provincial capital of Hubei.
   According to the appeal, over 40 prisoners jailed in Hubei province during the crackdown on the 1989 pro-democracy movement were transferred to this prison from various places of detention in the province during the two years which followed the crackdown. About half of them were convicted of "counter-revolutionary" (political) offences under China's Criminal Law, while the other half were convicted of criminal offences such as "disturbing public order" and "hindering traffic" for their activities during the 1989 protests. The latter were given heavy sentences, including in some cases life imprisonment and the death penalty with a two-year reprieve of execution. Those convicted of "counter-revolutionary" offences received sentences ranging from 2 to 13 years' imprisonment. Fourteen of the latter are presumed or known to have by now been released, while the others are believed to be still held.
   The prisoners' appeal cites specific incidents in late 1990 and 1991 when several political prisoners were tortured, in one case at the whim of a guard, in other cases as a punishment because they protested about their conditions of detention or the treatment of other prisoners. The prisoners alleged to have been tortured in these incidents are Ye Youwen, Pan Huijia, Lu Xiangwen, Sun Sanbao, Jiang Pingzhao, Lin Zhiyong and Feng Haiguang (see attached list of prisoners for details).
   According to the appeal, Feng Haiguang, a worker aged 24, was subjected to particularly brutal treatment: on 22 August 1991, he was beaten and whipped for some eight hours, as a result of which his body became swollen and covered with bruises, his front teeth became loose, his legs were so swollen that he was unable to walk, and he could not sit straight due to whipping on his back. He was subsequently put in solitary confinement and subjected to more beatings because he refused to "submit"; as a result of these beatings he sustained more than 30 separate wounds and serious swelling and bruises, including wounds on his back and hips which had not yet healed three weeks later.
   The appeal also cites the case of prisoners who were denied medical care when seriously ill or who became mentally disturbed due to conditions of detention. It gives a harrowing account of the treatment of prisoners, describing how they are frequently beaten and punished, undernourished and forced to carry out heavy labour, seven days a week, in conditions which amount to cruel, inhuman and degrading treatment.
   According to the account, a group of political prisoners in the eighth brigade were at some stage put to work in a workshop making polythene products. The appeal describes how they worked, during the hot summer as in winter alike, soaked with sweat due to the high temperature and breathing poisonous gases and dust, constantly turning hot plastic products over a fire which could reach up to 180 degrees centigrade. They wore rubber gloves which were insufficient to protect them and all had large blisters on their hands. They worked in these conditions eight hours a day every day, without any day of rest, and often also had to work at night, the appeal says.
   Amnesty International is deeply concerned by the allegations of torture and ill-treatment of prisoners and by the description of prison conditions given in this report.
   Amnesty International calls on the Chinese Government to launch an impartial enquiry into the specific allegations of torture and ill-treatment of prisoners made in this report, and into the general conditions and treatment of prisoners at Hanyang prison. It further urges the government to ensure that the enquiry be conducted by an independent authority, not involved in the process of arrest, detention, or prosecution of offenders in the area where the prison is located; to take measures to protect the prisoners alleged to have been ill-treated, and any witnesses, against any possible coercion, pressure or retaliation; to bring to justice any official alleged to have used or condoned torture, and to make the result of the investigation public.
   Appeal from Political Prisoners at Hanyang Prison
   [Extracts translated by Amnesty International]
   "Conditions of Political Prisoners at Hanyang Prison in Hubei Province.
   "Treatment of political prisoners in Hanyang Prison compares badly even to other prisons in China. Prisoners are subject to physical abuse, given poor-quality food and denied adequate medical treatment. For breakfast the prison authorities provide about 50 grams of bread and some rice gruel; lunch and supper consist of 150 grams of rice and a bowl of thin soup. The small quantity and poor quality of the food, on which prisoners are forced to do eight hours heavy labour each day, means that many of us are suffering serious health problems. Our faces have turned yellow and our bodies are thin and weak. Those who were ill before they went to prison and those who have caught infections in prison suffer physically and psychologically. They have not been given the necessary medical treatment, and struggle on at the brink of death.
   "Shi Hanlin, a political prisoner, who was seriously ill before he was arrested, has not received any medical treatment at all. After suffering several interrogations and severe beatings, on top of long hours working in the prison factory, he eventually collapsed at his workbench. Later he suffered from edema, his face was grey and drained of colour. Despite his serious condition, no medical care was provided, and the prison guards claimed that Shi Hanlin was feigning illness to escape work.
   "Sun Sanbao, who was sentenced to 8 years, was a strong worker before his arrest, but is now suffering from arthritis in his legs having been held for a long period in extremely harsh conditions in a detention centre. After his transfer to the labour camp [Hanyang prison], he received no medical treatment. He is not only required to do the same work as ordinary prisoners, but also is forced to do the heaviest jobs. This cruel treatment has worsened his illness. His legs are stiff and even walking is difficult for him, but he is still forced to do such heavy work as load-carrying. We have protested to the prison authorities about these various forms of illegal mistreatment of prisoners.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场